Заметка «Карамзин о Кантемире»
Тип: Заметка
Раздел: Обо всем
Сборник: \XVIII век\
Автор:
Баллы: 17
Читатели: 835 +1
Дата:

Карамзин о Кантемире

      …Сатиры его были первым опытом русского остроумия и слога. Он писал довольно чистым языком и мог по справедливости служить образцом для современников, так что, разделяя слог наш на эпохи, первую должно начать с Кантемира, вторую — с Ломоносова, третию — с переводов славяно-русских господина Елагина и его многочисленных подражателей, а четвертую — с нашего времени, в которое образуется приятность слога, называемая французами «elegance».

      В стихах Кантемировых нет ещё истинной меры — долгие и короткие слоги смешаны без разбора — но гармония их довольно приятна. В прозе он лучше выражал свои, нежели чужие мысли; например, стиль в предисловии к Фонтенелевой книге о множестве миров несравненно глаже, нежели в самом переводе. Мы имели случай видеть его министерские донесения из Лондона и Парижа, писанные ясно и правильно. Между прочим, характеристическое изображение Роберта Вальполя, славного министра Англии, доказывает, что Кантемир имел острый взор для замечания тайных сгибов человеческого сердца и лёгкое перо для описания своих замечаний.    

      Самые просвещённые иностранцы чувствовали цену его ума и нравственных достоинств. Кантемир был другом известного аббата Гуаско и приятелем славного Монтескьё. Любовь к наукам и словесности, следствие нежного образования души, всегда бывает соединена с благородным влечением к дружбе, которая, питая чувствительность, даёт уму еще более силы и парения.
Послесловие:
"Пантеон российских авторов./ Издание Платона Бекетова.", Москва, 1801-1802.
Автор: Николай Михайлович Карамзин (1766-1826)
[электронный источник РГБ]

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     00:43 30.08.2015 (1)
1
Наверное, это не первый шаг. Но это шаг от древнерусской литературы к литературе нового времени.
18-ый век - это, конечно, кошмар для современного читателя. До того была архаика. А тут мучительный новый язык.  Его понимать труднее, чем язык 17-го столетия. Ибо это искусственный язык. И так было почти до тех пор, пока Пушкин не поставил всё на свои места.
И Кантемир-чужеземец следовал канонам тех лет. И остался в истории единственным, в сущности, поэтом русской силлабики.
Но у него есть и цитатные строки.
Уме недозрелый, плод недолгой науки!
Покойся, не понуждай к перу мои руки
     08:09 30.08.2015 (1)
3
Спасибо большое, Александр, за интересный отклик!
Отвечаю (как всегда сумбурно:)).

Я не специалист-кантемировед. Я просто читатель. Поэтому без цитат на труды настоящих профессионалов  не обойтись. Для остроты вкуса, так сказать:)

Сказанное Вами в целом справедливо, за исключением двух вещей.

Кантемир-чужеземец


Ну, какой же он чужой? Этот наполовину грек, наполовину молдаванин — гораздо русский, нежели иные чистокровные представители нации.
«Знаток жизни, быта и истории России, писатель и пропагандист лучших достижений культуры русского народа*» — Кантемир приложил немало сил к прославлению своей второй родины за её пределами, в частности, «пребывание Антиоха Кантемира во Франции оказало сильное воздействие на развитие русской темы во французской литературе. В этом отношении показательны связи русского писателя-просветителя с французским драматургом Пьером Мораном (1701—1757), автором трагедии «Меншиков».

18-ый век - это, конечно, кошмар для современного читателя


А я, наоборот, чем больше читаю «этот кошмар», тем  глубже погружаюсь в неизведанные пласты русского языка, открывая (для себя) всю прелесть его. Вот, например, недавно прочла у того же Кантемира — "спихнуть копком". Непонятно, на первый взгляд.  А когда пришло понимание истинного смысла, просто развела руками в восхищении от той изумительной точности (и вместе с тем, богатства образа). Вместо привычного бездушно-однообразного "пинка", выступает роскошный уточняющий "копок" — удар под копчик. На какое-то мгновение даже больно делается. Те, кто получал — знают: как болезнен этот удар:) Просто "пинком"  подразумевает варианты (напр., ягодицы могут смягчить удар), а копком — это боль наверняка.

«Будучи по своему содержанию новаторским, [творчество Антиоха Кантемира] было вместе с тем органически связано с многовековой культурой русского народа…
Традиции предшествующей русской литературы были хорошо известны Кантемиру. Он был знаком не только с старинными русскими лексиконами, летописцами и житийной литературой, но также и с различными видами русской рукописной повести…
…Литературная деятельность Кантемира с самого её начала характеризуется тесной близостью к живым источникам народного слова. Установка на просторечие была у Кантемира вполне осознанной. О том, что он «изгонял» из русского литературного языка церковнославянизмы и иностранные слова, доказав тем самым, что русский язык «достаточно богат сам по себе», рассказывает Октавиан Гуаско, заимствовавший это суждение безусловно от самого Кантемира.  Широта демократизации русского литературного языка, намеченная Кантемиром, была беспримерной: она открывала доступ в литературный язык почти всем словам и выражениям просторечия, начиная с таких словечек, как инде, вишь, ин, намедни, трожди, околесная и кончая вульгаризмами («из уст смердит стервой», «поносный рез», «стольчак» и т. д.)».

Вот где раздолье для современной постмодернистской литературы!
В этой связи Антиох Кантемир является прадедушкой её...:))

*все цитаты взяты из статьи Ф. Я. Приймы
     08:42 30.08.2015 (1)
"Чужеземец" - это я для красного словца.
Он, в принципе, классик русской литературы. И ему было легче и труднее иных. Ибо книжный язык тогда резко менялся. Резко - это столетие, примерно. А Кантемир и развивал его. И поэзия, как таковая еще не сложилась. В 18-ом на разговорном языке из известных писал, пожалуй, один лишь Барков. Но это уже силлабо-тоника. Дело не в мате, а в общем словаре. У него есть и вполне приличные стихи. Их даже советская "Библиотека поэта" помещала в антологии.
Я по 18-му веку экзамен сдавал. Многое из него прочесть просто обязательно. Но это труд серьёзный.
     09:09 30.08.2015 (1)
2
"Чужеземец" - это я для красного словца


А Вы ставьте кавычки в следующий раз, а то, получается, расписалась я в комментарии,
как последняя шалунья:)))

Но всё равно, спасибо Вам огромное за то, что сподвигли на более тщательное изучение источников.

Всегда Вам рада, Александр!
     09:22 30.08.2015 (1)
Сейчас читать древности легче. Всё практически издано массово.
А мы читали по книгам 30-ых годов.
У меня на работе была очень приличная библиотека. Её комплектовали долго. И из разных источников. Были даже книги со штампом "Библиотека внутренней тюрьмы НКВД".
     09:35 30.08.2015 (1)
2
Сейчас читать древности легче. Всё практически издано массово


Я не случайно указала в заметке источник РГБ: пришлось, практически слово в слово,
сличать карамзинский текст, изданный в 1801 году с текстом 1956 года (выбранным мною изначально).
Разночтения, к сожалению, присутствуют.

Так что нет, не легче. Приходится держать ухо востро.

книги со штампом "Библиотека внутренней тюрьмы НКВД"


Ух ты, какая у Вас интересная работа была!:)
И что за книги, если не секрет?
     10:21 30.08.2015 (1)
Самые обычные книги. Но довоенных лет. Наверное, у тех стало сложно с помещениями и избавились от части. Передали другому госучреждению.
Это библиотека в Радиодоме на Пятницкой. Бывшее Гостелерадио СССР.  Она была, очень интересной. Когда у меня училась дочь, то всякие старые хрестоматии по литературе я брал для неё там.
Насколько я знаю, сейчас библиотека жива, но ютиться в подвале. Вряд ли все фонды сохранились.
     11:26 30.08.2015 (1)
3
Это здание?
название

Всё, что Вы рассказываете — весьма интересно. Наверное, новейшую историю и надо
так изучать: от человека к человеку (не по учебникам, а по воспоминаниям очевидцев).
Только, к большому сожалению, рассказы современников мало кто слушает с должным
вниманием, точнее, слушают, да не тех, кого надо.

Кстати, давно хотела приступить к Вашему роману "Россия, раз! Россия, два! Россия, три!",
а сегодня как раз появилась такая благоприятная возможность:))
     15:09 30.08.2015
Да. Оно самое.
Ракурс как раз на главный вход. Но снимок очень древний.
Отсюда и управляли советским телевидением. Сейчас комплекс принадлежит Российской телерадиокомпании.
Первую часть книги я напечатал главами за 10 лет. Мы 15 лет выпускаем коллективный сборник. Но отдельной книгой пока не получилось.  Переговоров много, но что-то не срастается.
     21:46 29.08.2015 (1)
2
Последнее предложение перечёл несколько раз. Вкусно!
     22:05 29.08.2015 (1)
2
Яркий представитель своей эпохи: слогоприятной, надо полагать:)
Интересно, а наша (пятая?) эпоха как называется?


Здравствуйте, Ильдар!
     22:23 29.08.2015 (1)
2
Нашей эпохе ещё только предстоит обрести название. Подозреваю, что оно может оказаться менее благозвучным. Хотя...  Со временем смысловая нагрузка такого понятия, как благозвучие рискует оказаться деформированной.

Приветствую, Ирина!
     22:28 29.08.2015 (1)
2
Что за пессимизм?:))

Блоггоприятная эпоха!
Вот как её назовут...
     22:33 29.08.2015 (1)
2
Это находка! Надо запомнить!
А Вам бы неплохо и запатентовать!  
     22:38 29.08.2015 (1)
2
Чувствую, заживу на славу: и патент, и тугрики от "ильдариков" :)))
Сплошной литературный Клондайк:)
     22:48 29.08.2015 (1)
2
Вам за "ильдариков" фунты стерлингов полагаются, а тугрики, так и быть, я себе заберу на мороженое. Но это не раньше, чем в следующую эпоху, потому как у нас так принято, а традиции нарушать - не наш стиль. Виртуальный, однако, Клондайк получается, но ощущение, всё равно, приятное.
Пора уже проектировать памятник богатству воображения!  
     00:00 30.08.2015 (1)
2


Нашла в Интернете как раз подходящий:))
Поскольку описание отсутствует, могу предложить  в качестве
альтернативы следующее (пробное) название: "Поцелуй воображения".

     07:00 30.08.2015 (1)
2
Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
Габариты "воображения" только малость настораживают.    Но тут дело вкуса. А вообще иллюстрация удачная. Я ж говорю (или говорил): всё уже до нас давным давно придумано.
Вчера вон, по РЕН ТВ Игорь Прокопенко поведал об одной из находок. В каких-то древних пластах нашли человеческий скелет, ничем от современного не отличающийся. Фишка в том, что находке - триста миллионов лет! В голове не укладывается.
     08:43 30.08.2015 (1)
1
Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое

Габариты "воображения" только малость настораживают


Так ведь богатое оно!
В смысле, полное.

Как-то у меня вышло всё по-африкански: полная женщина — богатая женщина
(если не ошибаюсь, у них эти слова являются синонимами).
:)))))))

А передача, о которой Вы упомянули, как называется?
     08:56 30.08.2015 (1)
1
Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
"День военной тайны" - так, кажется. У него целый цикл разноимённых передач (целый цикл - обалдеть! ). Много интересного и любопытного.

Всё как-то недосуг заняться африканскими синонимами, но уже начинаю чувствовать в себе нарастающий к ним непреодолимый интерес. Во вираж! От Кантемира к тонкостям африканского наречия! С Вами, Ирина, ещё интересней, чем с И. Прокопенко!
     09:12 30.08.2015
1
Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
Спасибо!
Обязательно посмотрю...
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама