Стихотворение «ВОДНОЕ ТАНГО У МОРЯ КОРТЕСА»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 296 +1
Дата:

ВОДНОЕ ТАНГО У МОРЯ КОРТЕСА

ВОДНОЕ ТАНГО, МОРЕ КОРТЕСА
Юлии и Мэйни
(из Билла Холма, 1943-2009)

Две женщины – одна приземиста, длинна вторая непристойно -
Стоят на пляже, изучая волны,
Как будто море - это их любовник,
Что дважды в день приходит развлекать и веселить.
О да! Дружить они совсем не против
И ждать, пока набухшие валы
Их обдадут туманом брызг.
Изобразив нешуточный испуг,
Тогда они, приплясывая, мчатся вгору, -
Но так, чтоб пена стопы их лизнула споро.
Мужчины ж потеряли интерес давно
К забавам океанских бурунов -
Они стоят намного выше, над прибоем,
И восхищаются телами нимф своих,
И к набегающей волне ревнуют их.
Один Уитмена цитирует помпезно: "Dash me with amorous wet"...
Но женщинам в искусстве проку нет,
Им веселее мучить море,
Коварно мстить взбесившимся волнам,
Не поддаваясь непрестанно
Корявым пальцам океана*.

2006
Черновик: 2 марта 2016 года
* Тоже цитата из Уитмена

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Реклама