Стихотворение «Андромеда. (Из Т. Б. Олдрича)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 13
Читатели: 377 +1
Дата:

Андромеда. (Из Т. Б. Олдрича)

Античных драм заезженный сюжет
Мой разум не тревожит, как бывало.
Я убеждён, что радостей и бед
И в нашей повседневности немало.
Так, Андромеда, ждущая Персея,
Меня волнует меньше, чем она –
Та, что проходит, глаз поднять не смея,
Проулком – ни девица, ни жена –
Закутанная в жалкое тряпьё,
Скользя от дома к дому тенью хмурой.
И рушится во прах, у ног её
Всё то, что мы зовём литературой.
Вот это – настоящая беда,
И древний миф пред нею – ерунда!






Andromeda

The smooth-worn coin and threadbare classic phrase 
Of Grecian myths that did beguile my youth, 
Beguile me not as in the olden days: 
I think more grief and beauty dwell with truth. 
Andromeda, in fetters by the sea, 
Star-pale with anguish till young Perseus came, 
Less moves me with her suffering than she, 
The slim girl figure fettered to dark shame, 
That nightly haunts the park, there, like a shade, 
Trailing her wretchedness from street to street. 
See where she passes - neither wife nor maid; 
How all mere fiction crumbles at her feet! 
Here is woe's self, and not the mask of woe: 
A legend's shadow shall not move you so!


© Copyright: Иван Палисандров, 2016
Свидетельство о публикации №1161113

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     14:27 14.11.2016 (1)
Боже! Бесподобно!
     23:59 14.11.2016
Реклама