Стихотворение «Kamien z napisem Love (Еnej)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы песен
Автор:
Баллы: 42
Читатели: 838 +1
Дата:

Предисловие:
Песенка незатейливая, но торкающая.
И мудрая.


 Dałem ci kamień z wielkim Love,
 No bo kwiaty szybko schną
Jedyne co ci mogłem dać,
To kamień z napisem Love.
  
W jubilerskim dziale
 Wszystko drogie tam,
 Kupiłbym korale
 Jedne, może dwa
 I pokochałabyś, i uwielbiałabyś,
Lecz na szyi dalej będzie...nic.
 
Dałem ci kamień z wielkim Love
 No bo kwiaty szybko schną
Jedyne co ci mogłem dać,
To kamień z napisem Love.
 
Mam już parę złotych,
 Zbieram drugą noc
 Dałbym tobie kwiatów
 Nawet cały kosz.
 I tak kochałabyś, i pogłaskałabyś,
Potem z głodu łokcie będę gryźć.
 
Dałem ci kamień z wielkim Love
 No bo kwiaty szybko schną
Jedyne co ci mogłem dać,
To kamień z napisem Love.
 
Ale ta historia
 Ma też happy end,
 Bo ten zwykły kamień
Okazało się,
Że on ze złota był
To chyba mi się śni!
 Jedno wyjście pozostało mi:
 Sorry mała!
 
Zabrałem ci kamień z wielkim Love,
 Teraz mam milionów sto,
 A tobie dam co chciałaś mieć -
Te kwiaty za złotych pięć!.

Kamien z napisem Love (Еnej)

Тебе дарю я этот камень с великой силою любви.
Цветы так быстро засыхают, любовь же вечная, пойми.
Она единственный подарок, который лучше тысяч слов.
Вот этот камень, на нем надпись простым фломастером «Любовь».
 
Но ты иного бы хотела, так ювелирия влечет.
Вот из коралла б ожерелье иль два, то радость и почет.
То, что тебя я обожаю, люблю, ты знаешь уж давно.
А из коралла ожерелье – пустяк, не значит ничего.
 
Тебе дарю я этот камень с великой силою любви.
Цветы так быстро засыхают, любовь же вечная, пойми.
Она единственный подарок, который лучше тысяч слов.
Вот этот камень, на нем надпись простым фломастером «Любовь».
 
Но ты упрямо хмуришь брови, и я две ночи спину гну.
Вот заработал пару баксов -  к тебе с цветами я приду.
Ты будешь весело смотреть, ты счастлива – нет холода.
Я улыбаюсь, ты не знаешь – «кусаю локти» я от голода.
 
Тебе дарю я этот камень с великой силою любви.
Цветы так быстро засыхают, любовь же вечная, пойми.
Она единственный подарок, который лучше тысяч слов.
Вот этот камень, на нем надпись простым фломастером «Любовь».
 
Ты выбросила этот камень, он разлетелся на куски.
Внутри же оказалось злато, ну что ж - помайся от тоски.
Теперь имею кучу денег, я думал это лишь мечты.
А ты получишь, что хотела - простые глупые цветы.
 
17.12.2016
Послесловие:
Нашла какое-то невероятное количество самодельных клипов на эту песню, видимо, в школе есть такое задание, потому что там от детей младшего школьного возраста до вполне взрослых. Сверху официальное видео. А ниже детское, которое мне нравится больше.



Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     21:42 18.12.2016 (1)

Любовь одна - прочнее  камня,
Дороже  золота, живёт в  веках,
Её убежище... - и  спальня,
И поле вечности  в  цветах...
     22:47 18.12.2016
А главное- в сердцах...
Очень здорово сказали!
     15:01 18.12.2016 (1)
chyba Pani zapala na RP?)
     15:05 18.12.2016 (1)
zapala или нет, но музыкальная культура оказалось есть и интересная...
     15:07 18.12.2016 (1)
"тшиво дрзнисся..бушь дразнитса,ваще говорить ничо не буду!"(с)
Кирпич)
     15:09 18.12.2016 (1)
та ты и так уже который день ничего не говоришь и вообще потерялся...
     15:12 18.12.2016 (1)
я жив,сладка)
     15:14 18.12.2016
это радует)
     23:31 17.12.2016 (1)
4
Ваша версия, Тарина, этой миленькой польской песенки и глубже, и серьёзнее.
     23:34 17.12.2016
1
Спасибо, Борис. Дак куда ж ее - свою-то глубину, блин, денешь? ))) Все время ченить от себя ляпну...)))
     23:24 17.12.2016 (1)
1
В булыжниках золото не прячется никогда.)
Песня интересная, а вот перевод это настоящее золото, которое не спрячешь и незачем!
     23:27 17.12.2016
1
Спасибо, Оля, на добром слове. А может это не булыжник, а кусок породы...)
     21:37 17.12.2016 (1)
1
интересно 
     21:40 17.12.2016 (1)
1
Спасибо!
     21:47 17.12.2016 (1)
1
     21:52 17.12.2016
1
     21:10 17.12.2016 (1)
1
Милая песенка!    Очень   понравилось,Тари!
     21:11 17.12.2016
1
Да, веселенькая. Спасибо, дорогая!
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама