Стихотворение «Из ПОСЛЕОБЕДЕННОГО»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 289 +1
Дата:
Предисловие:

Из ПОСЛЕОБЕДЕННОГО

Из ПОСЛЕОБЕДЕННОГО
Катя Петерсон
https://www.youtube.com/watch?v=gIOb9opJ26k
 
«Я просвещённый человек,» так заявил он,
отобедав, но он имел в виду
не то, что кто-нибудь подумал;
хотел сказать, что есть
продуктом Просвещенья он,
и, несмотря на пропасть перед ним,
против страданий тела,
духа нарывающий абсцесс
(так это называют это все),
боль утоляющее средство
он принимает вместе
с поданным к столу вином.
  
*
Расселись на деревьях ястребы:
так философствуют мужчины.
Даже лимон, нарезанный соломкой,
на блюде с курицей в печи,
меняет цвет. В начале тихо, мирно всё.
О терминологии их спор
на части тела быстро переходит -
под строгий мой надзор.
  
 *
Когда попробовала пиво я впервые,
мне было неприятно. Раз во второй,
как сладкая вода в кино,
а в третий раз - проблемы все
исчезли как внезапно.
Ведь говорят же мужики:
и я родил бы, если б смог.
  
*
Пересечение дорог. Что там ты
похоронишь? Усилия всей жизни?
Хождение кругами в непогоду
по ночам? Ужасно,
когда с друзьями связь теряешь.
(Простите мой метафор недобор.)
Привычное к обману только привлекает.
В мечтах, у всех есть дети,
с семьёю вместе проживают,
в одном и том же доме,
где вечный Хеллоуин, -
а тыквы, злые привиденья
все остаются у порога.
 
*
Я попытаюсь,
испугавшись, не бояться -
как волк, что вдруг в курятник
к курам заглянул.
 
*
Давным-давно я увидала
змею, что озером плыла, виляла,
прокладывая путь, -
тот самый, что тогда себе
я не избрала.
Всего добьюсь сама -
Вот о чём мечтала.
 
*
Со мной поднялся вгору ты,
Из пепла вставший моралист.
Теперь вернуться хочешь
на свою дорогу.
А я хотела бы её найти.
 
January 13, 2017
Черновой перевод: 14 января 2017 года
Katie Peterson is the author of The Accounts (University of Chicago Press, 2013). She teaches at the University of California at Davis and lives in El Cerrito, California.
 
FROM “AFTER DINNER WAS OVER”
Katie Peterson
 
I am enlightened, a man
says after dinner, and he doesn’t
mean what you think
he means, he means he’s a product
of the Enlightenment, he’s talking
over his pain in the abyss
inside his gum, it’s called
an abscess (we actually call it
that, he’s taken painkillers,
he’s swallowed them
with the wine offered him).
 
*
Hawks in the trees. Men
talking about philosophy. Lemon
julienned over the chicken
turning colors
in an adequate oven. Good times,
for a minute. The argument
about the correct use of the word surveillance
falls over my body.
 
*
The first time, I drank a beer
and hated it. The second, I craved
sugar water the colors of Gone
with the Wind, the third,
I just saw everything disappear.
Most men say they would
give birth if they could.
 
*
The crossroads. What you bring
there to bury. The journey. Constant 
circling back, later at night,
and in darker weather. Terrible
to lose touch with your friends.
Forgive the metaphor that defends.
The usual becomes treacherous.
In the dream, all of them 
had children and lived
together in the same
house where it was always
Halloween, decked
with pumpkins and ghosts.
 
*
I could try
to be scared but not afraid.
Looking into the chicken
coop like a wolf.
 
*
Days late, I could see a snake
moving across the surface
of the lake, writing its path,
unwriting the path it did
not take. But it wasn’t
to be, that time. The effort
made towards what I wished.
 
*
You climbed the mountain with me, a recovering
moralist. You wanted
to stay on the path,
I wanted to find it.
Послесловие:


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Реклама