Стихотворение «СТИХ О ЛЮБВИ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 4
Читатели: 302 +1
Дата:
Предисловие:

СТИХ О ЛЮБВИ

СТИХ О ЛЮБВИ
София Кэбот Блэк
https://www.youtube.com/watch?v=5BaIHL1sa5M
  
Который не сочинить, но попытаться можно -
Из комнаты в комнату, ошеломлённо,
Не желая слышать о прошлом,
Идёт насквозь по стране забвенья
Стих, который верит в себя перед каждой дверью,
До последней комнаты, близкой к финалу,
Где всё завершится, но не провалом;
Потом его разберут на части, уложат в ящик,
Говоря о прекрасном, которое включат
Через минуту. Прослушивание каждого второго
Стиха вот-вот начнётся снова,
Как и того, что невозможно оставить надолго;
Пока влюблённые глядятся друг в друга,
К ним близко никто не подходит. Стих,
Которому ничего не нужно, он бесцелен, он только
Пытался - отважный какой! - не понимая,
Чего добивался, развёрнутый как подарок,
Который не подарить, потому что его не забыть.
 
2013
Черновой перевод: 7 апреля 2017 года
Sophie Cabot Black is the author of «The Misunderstanding of Nature» (Graywolf Press, 2013).
 
LOVE POEM
Sophie Cabot Black
 
Which cannot be written tries anyway—
From one room to another, each time startled
And does not want to hear of the already
Passed through, the country of before.
Poem that at each door believes itself
In the room closest to the end
Where finally everything will be gone over,
Dismantled, held up, carefully laid back down
While talked into the beauty which can turn
In a minute. To hear of every other
Poem written is to begin
Revision and what cannot be left enough
Alone and so the lovers look at each other
Until none else can come near. Poem
Which never wanted anything but this
Tries anyway, so brave, unable to know where
She heads; unwrapping until only a gift
Which cannot be given as it cannot be let go.
Послесловие:


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама