Стихотворение «Мои хризантемы засыпало снегом (х. перевод)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 83
Читатели: 1095 +1
Дата:
Предисловие:



 Pirozhenko Tamila  Мої хризантеми засипало снігом. 
 Мої хризантеми засипало снігом.
Печально схилили голівки вони,
Пригнічені лютою долею, лихом.
Не бачити квітам красуні-весни.
 
В саду бешкетує вітрище пихатий,
Зриває з дерев почорнілі листки,
Накидав скрізь снігу. Не видно вже хату.
А квіти напнули сріблисті хустки.
 
Повільно мороз походжає по саду.
Спускається вечір похмурий, сумний.
Доріжки зникають під снігом лапатим.
А квіти в заметах чекають весни.

Мои хризантемы засыпало снегом (х. перевод)

Мои хризантемы засыпало снегом.
Печально склонили головки они,
Беда подступает к зеленым побегам,
Цветы доживают последние дни.

А ветер в саду вишен гнет тонконогих,
Срывает свой гнев на последних листках.
Из снега взирают цветы на дорогу,
Как девушки в кипельно-белых платках.

Неспешно мороз разрядил непогоду.
Сгущается вечер, спускаются сны.
Дорожки исчезнут морозу в угоду.
В сугробах цветы будут ждать до весны.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     19:50 26.04.2017 (1)
1
(х. перевод) - это хороший? Или...
     19:54 26.04.2017
худож-й. Однако тебе таки виднее, ты там живешь..
Я ожидал, что раньше спросят, а никто не сподобился, толерантныя все))
     12:37 26.04.2017 (1)
     14:26 26.04.2017
1
     22:27 25.04.2017 (1)
А ветер в саду клонит вишни упрямо....
Из снега взирают цветы на поляну....
А...там же сад....
Ты закручиваешь ещё круче меня...
Цветы у тебя "взирают"
     22:34 25.04.2017 (1)
Что уж выросло - то выросло))
Ты где такую шляпку оторвала, модница))
     22:37 25.04.2017 (1)
Видишь как тебя легко отвлечь от творчества....
(предпочитаю умалчивать, где, что и у кого оторвала...)
     22:41 25.04.2017 (1)
Так весна из окна дышит, а у нас всё впереди))
     22:45 25.04.2017 (1)


Ага впереди. Тут я давяча в тернете почла, про 3 мировую войну 13 мая и конец света в придачу.
     22:50 25.04.2017 (1)
ЛюдЯм за такие писульки деньги платят, вот
они и стараются.

А мы бросаем скуке вызов
Потому что потому
Жить на свете без сюрпризов
Невозможно никому...
                          
     22:55 25.04.2017 (1)
1
Прям из песни.
(а у меня гитара появилась)
     23:00 25.04.2017 (1)
Записывайся, вон Ваня уже на видео перешел, соответствовать
надо времени!
     23:04 25.04.2017
     20:46 25.04.2017 (1)
" А ветер в саду вишен гнёт тонконогих,
Срывает свой гнев на последних листках..."
Переведи на наш могучий, русский...
     20:51 25.04.2017 (1)
Ну, я тоже сомневаюсь здесь - а вдруг все правильно))
Без Красилова либо Марты не разобрать сей оборот речи!
     20:56 25.04.2017 (1)
Да не лукавься, мля... Слово гнёт можно двояко  толковать, однако,или  опять упрёшься,  как герой Ваня Бровкин на целине?
     21:01 25.04.2017 (1)
Ну да, гнет (банку с водой трехлитровую) на шашлык я ложу, под этот гнет тарелку,
а здесь гнет - глагол, вот он и гнет эти вишни...)
     21:03 25.04.2017 (1)
Да уж...А когда нагнёт- это будет супергнёт!
     21:05 25.04.2017 (1)
Да, но это уже сапсэм другая тема))
     21:07 25.04.2017 (1)
Кончай дурачиться! По русс. яз. будет правильно так: " А ветер в саду вишни гнёт тонконогие..." И ничего более...
     21:18 25.04.2017 (1)
Хотелось написать  так, но нет возможности. Возьми другой
пример и все поймешь сам.

Люблю березы белые
Люблю белых берез
ось так
     21:34 25.04.2017 (1)
" Переведи меня через Майдан..."(с )
     21:37 25.04.2017 (1)
Я лучше уж поеду в Магадан! (Дед у меня там работал по зову партии и ничего)
     21:43 25.04.2017 (1)
Кстати, Магадан, очень культурный город, там много поэтов, композиторов и артистов...и детей их талантливых...  Бывал там....На Питер маленький похож...И откуда они все  там только  собрались эти хорошие творческие люди?
     21:46 25.04.2017 (1)
Евреи, Сэр))
     21:52 25.04.2017 (1)
Местами наблюдались... Но были и другие в живописном тату... Дима, иди лучше Дядин стих зацени какой -нибудь...  А я спать, завтра нужно теплицы  баннерами покрывать
     21:54 25.04.2017
Так я вроде регулярно посещаю великих
- неужели что пропустил...
     20:03 25.04.2017 (1)
4
Понравилось! Как вариант:

Мои хризантемы засыпало снегом.
Печально склонили головки они,
Подавленны тем, что погнулись побеги, 
А нежным  бутонам не видеть  весны.

В саду хулиганит ветрище  - обидно!
Сорвать почерневшие листья готов. 
Сугробы намёл, даже дома не видно.
В платках серебристых головки цветов.   

В саду замороженном снежная нега.
И вечер  спустился, торопит луну.
Дорожки и тропки засыпаны снегом, 
Но даже в сугробах  цветы  ждут весну.
     20:06 25.04.2017 (1)
У тебэ вариант, более близкий к тексту.
А у менэ - "х. перевод"))
     20:09 25.04.2017 (1)
Та ні, У мене більш жіночний
     20:14 25.04.2017 (1)
Само собой - кесарю кесарево, женщине - жіночний))
     20:18 25.04.2017 (1)
Я всё хочу её стихами заняться. Вот картошку посажу и начну переводить
     20:21 25.04.2017 (1)
У тебя получится
     20:23 25.04.2017 (1)
У меня точно получится, но за перевод Василя Стуса меня не похвалил, и Еленки тоже
     20:27 25.04.2017 (1)
Я это пропустил..
     20:30 25.04.2017 (1)
Надеюсь, что найдешь и прочитаешь
     20:33 25.04.2017 (1)
Ага, у тебэ как у Ленина собрание сочинений 55 томов)))
     20:38 25.04.2017 (1)
Вот ленивый - у меня даже 200 нет.
Стус
Еленка
     20:40 25.04.2017 (1)
Оце вже діло))
     20:42 25.04.2017 (1)
Ну вот и хорошо! Жду критики.
     20:56 25.04.2017
Вот интересное. перевелешь?

Надежда Капинос

Риба

...і небом - отим високим 
і небом - аго-о-о-в!- бездонним, 
опівдні плила поволі 
така велетенська риба, 
що навіть всерйоз голодним, 
голодним - авжеж - нівроку- 
хотілося накришити 
тій Рибі у небі хліба... 

шматочок якоїсь булки 
в глибоку небесну прірву... 
або велетенську вудку 
закинути так - найвище... 

( даремно писать про муку 
звичайний "любовний лівер"... 
ним напхані всі ефіри, 
тому я пишу - про рибу... ) 

мовчу- і пишу про рибу... 

що небом отим - бездонним... 
що небом - таким глибоким 
опівдні пливла поволі... 

а ти був десь так далеко... 
а ти був десь так далеко... 
А ти - БУВ... 
(... Десь... Так далеко...) 

мене проковтнула - 
риба 
     20:18 25.04.2017 (1)
     20:26 25.04.2017
     19:52 25.04.2017 (1)
Маршак!:)))
     19:55 25.04.2017 (1)
Пошто Маршак-то?
     19:59 25.04.2017 (1)
Не хочешь быть Маршаком, тогда Пастернак. Он тоже стихи переводил.
Ну не Ахматовой же мне тебя назвать:)))
     20:03 25.04.2017
Ладно - годится, Маршак так Маршак)) 
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама