Стихотворение «Февраль»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы сонетов Hilaire Belloc
Автор:
Баллы: 10
Читатели: 446 +1
Дата:
«Зимняя ночь»

Февраль

Зимой повозка тихая луны
Крадется медленно, и ночь нема.
Лишь постепенно нарастает тьма,
И в ней меж звезд ленивых бродят сны.
Коль ночи тихие, так сладко спать.
Но задрожит земля, зашевелится вдруг:
Мир возродится вскоре. Солнца круг
Уже готов встать из-за гор опять. 

Рожденный поздно, каждый день готов
Оставить поцелуй на веках года.
Проснись же юным, сбросив сна покров,
С улыбкой в новый мир, где мать природа
Вовсю шуршит взамен глубоких снов.
Рассвет, уж утро: тишине нет хода.

Month of February
Hilaire Belloc 

The winter moon has such a quiet car
That all the winter nights are dumb with rest.
She drives the gradual dark with drooping crest,
And dreams go wandering from her drowsy star.
Because the nights are silent, do not wake:
But there shall tremble through the general earth,
And over you, a quickening and a birth.
The sun is near the hill-tops for your sake. 

The latest born of all the days shall creep
To kiss the tender eyelids of the year;
And you shall wake, grown young with perfect sleep,
And smile at the new world, and make it dear
With living murmurs more than dreams are deep.
Silence is dead, my Dawn; the morning's here.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Гость      20:19 06.06.2017 (1)
Комментарий удален
     20:44 06.06.2017
Ну, в оригинале вообще автомобиль ) и дословно тихий. Думаю, аллегория допустима, ведь речь о луне - она быстро по небу не скачет )
Впрочем, возможно, что и я неверно перевела. В любом случае, благодарю за осмысленное прочтение!
Реклама