Стихотворение «ВЗГЛЯД»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 286 +1
Дата:
Предисловие:

ВЗГЛЯД

ВЗГЛЯД
Сара Тиздейл, 1884-1933
С.К.
 
Весной целовалась с Стрефоном,
А осенью Робин меня целовал,
Глядел на меня только Колин
И за руку даже не взял.
 
Стрефон целовал меня в шутку
И Робин ласкал на бегу.
Но как посмотрел тогда Колин,
Забыть никогда не смогу.
 
Черновой перевод: 20 июня 2017 года
 
THE LOOK
Sara Teasdale, 1884 - 1933
 
Strephon kissed me in the spring,
      Robin in the fall,
But Colin only looked at me
      And never kissed at all.
 
Strephon’s kiss was lost in jest,
      Robin’s lost in play,
But the kiss in Colin’s eyes
      Haunts me night and day.
Послесловие:


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама