Стихотворение «ОТВЕТ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 328 +1
Дата:

ОТВЕТ

ОТВЕТ
Сара Тиздейл, 1884-1933
 
Когда вернусь обратно в землю я
И моё радостное тело
Отбросит красное и белое -
Я ими раньше так горда была, -
 
И надо мной склонится кто-то
С лживым сожаленьем,
Мой прах произнесёт
Ему в ответ:
«Не суетись, довольна я,
 
Фальшивых не приемлю сожалений,
Пылыла страстью к жизни я,
Её огонь во мне не гас;
Была я гибка, как трава,
Что буре подчиняется любовно -
 
В печали счастья больше знала я,
Чем в радости находите его.»
 
Черновой перевод: 28 июня 2017 года
 
THE ANSWER
Sara Teasdale, 1884 - 1933
 
When I go back to earth
And all my joyous body
Puts off the red and white
That once had been so proud,
 
If men should pass above
With false and feeble pity,
My dust will find a voice
To answer them aloud:
“Be still, I am content,
 
Take back your poor compassion,
Joy was a flame in me
Too steady to destroy;
Lithe as a bending reed
Loving the storm that sways her—
 
I found more joy in sorrow
Than you could find in joy.”

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама