Главная страница
Новости
Дуэли
Голосования
Партнеры
Помощь сайту
О сайте
Регистрация
Вход
Проверка слова
www.gramota.ru
МГНОВЕНИЕ
Тип: Стихи
Раздел: Переводы стихов
Тематика: Переводы стихов
Автор: чижик
Читатели: 6
Внесено на сайт: 13:32 16.09.2017
Действия:

МГНОВЕНИЕ

МГНОВЕНИЕ

Мэри Элизабет Коулридж, 1861-1907
 
Облака над нашими горами
Карминную корону вдруг образовали.
И, после ветренного дня устав,
Светило вечное садится в океан.
 
А ты всё глаз с меня не сводишь, милый друг,
Застыл недвижно, не дыша.
Скорее посмотри на мир вокруг! 
Неповторимо сцена эта хороша!
 
A MOMENT
Mary Elizabeth Coleridge
 
The clouds had made a crimson crown 
  About the mountains high. 
The stormy sun was going down 
  In a stormy sky. 
 
Why did you let your eyes so rest on me, 
  And hold your breath between? 
In all the ages this can never be 
  As if it had not been.


Оценка произведения:
Разное:
Подать жалобу