Стихотворение «Auf Wiedersehen*. (Из Д. Р. Лоуэлла)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 12
Читатели: 417 +1
Дата:

Auf Wiedersehen*. (Из Д. Р. Лоуэлла)

Летнее

Был сад за домом так красив,
Сирени запахом пьяня,
Когда, калитку отворив,
Она взглянула на меня,
Промолвив: "Auf wiedersehen!"

И вновь, помедлив у дверей,
Как бы боясь, что не права,
Едва заметно – не слышней,
Чем шелестит в саду листва,
Шепнула: "Auf wiedersehen!"

Я помню, лампы свет в окне
Проплыл, когда, почти без сил
От сладкой боли, как во сне,
Я вслед за нею повторил
Беззвучно: "Auf wiedersehen!"

Увы, прошло тринадцать лет
С тех пор, как я ходил сюда,
Чтобы сирень собрать в букет
И вновь услышать… Что?.. Ах, да!
Всё то же: "Auf wiedersehen!"

О, что за сила в ней была,
В той фразе! Хоть и прост язык,
Она без лишних слов смогла
Соединить в короткий миг
Два сердца – "Auf wiedersehen!"
____________________  

     *До свидания! (нем.)




Auf Wiedersehen
 
Summer
 

The little gate was reached at last,
Half hid in lilacs down the lane;
She pushed it wide, and, as she past,
A wistful look she backward cast,
And said,—“Auf wiedersehen!”         
 
With hand on latch, a vision white
Lingered reluctant, and again
Half doubting if she did aright,
Soft as the dews that fell that night,
She said,—“Auf wiedersehen!”         
 
The lamp’s clear gleam flits up the stair;
I linger in delicious pain;
Ah, in that chamber, whose rich air
To breathe in thought I scarcely dare,
Thinks she,—“Auf wiedersehen!”         
 
’T is thirteen years; once more I press
The turf that silences the lane;
I hear the rustle of her dress,
I smell the lilacs, and—ah, yes,
I hear,—“Auf wiedersehen!”         
 
Sweet piece of bashful maiden art!
The English words had seemed too fain,
But these—they drew us heart to heart,
Yet held us tenderly apart;
She said,—“Auf wiedersehen!”         
 

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     11:45 17.09.2017 (1)
Замечательная вещь, имхо...
     12:08 17.09.2017 (1)
Спасибо! Очень понравился Ваш перевод сонета Шекспира.
     12:43 17.09.2017
Благодарю Вас!
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама