Стихотворение «Мост Риальто»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: переводы
Автор:
Баллы: 39
Читатели: 1879 +1
Дата:
Предисловие:
Попытка перевода с итальянского


Мост Риальто

G. Rodari
Venezia

Il ponte di Rialto
Guarda nella laguna,
E vede un altro ponte
Con sopra un altra luna
Qual e  il ponte vero?
Qual e la vera luna?


Джанни Родари
Венеция

Любуется мост Риальто
Своим отраженьем в лагуне.
Зеркало   так реально:
Мост весь в сиянии лунном…

Где же реальный мост, скажите?
Где настоящая луна, найдите!

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     19:19 08.01.2012 (1)
Так получилось, что я франкоман, но из самых красивых стран удалось побывать только в Италии. Постоянно вспоминаю, пишу об этой стране (в частности, "Любовь в Вероне"), но не могу понять, почему она так глубоко запала мне в душу. Спасибо Вам за лишнее напоминание об этой сказке.
     22:08 08.01.2012
- Два месяца учу итальянский и ... пытаюсь переводить. Страна  изумительная! Надеюсь, что еще раз попаду туда. Сейчас перейду на Вашу Верону. Спасибо за внимание.
     19:13 06.12.2011
Хорошо, Женечка, что я не знаю итальянского!
А то бы придрался, однако!

Моё уважение!
Прекрасно!


     00:48 05.12.2011 (1)
Женя, какая приятная дерзость...
А вы сумели поймать тезис - внутренней восточной картинки..с элементами затихания мысли и включения заднего ума...Какой мост реальнее...наверное тот..о котором я прочла..С теплом...
Мне очень понравилось!
     19:20 05.12.2011
- Спасибо, Кира!Тронута...
     23:33 04.12.2011 (1)
...bellissimo!!!

     23:44 04.12.2011 (1)
Сергей! Вы меня смущаете... Спасибо за лестную оценку на языке подлинника. Я совсем недавно взялась изущать итальянский, пока  cosi-cosi. Но язык очень нравится.
     23:47 04.12.2011
Несомненно вас ждет  успех. Я уверен, что вы освоите этот прекрасный язык...
Успехов во всех делах и начинаниях
С уважением
Реклама