Стихотворение «Стекло. Самуил Галкин. С идиша»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 49
Читатели: 1073 +1
Дата:

Стекло. Самуил Галкин. С идиша

Ах, зачем, ну, зачем
Ты закрасил стекло
Серебристой красивою краской?
И теперь, да, теперь,
Ты не смог ничего
Ни понять, ни увидеть. Напрасно
Ты стремишься скорей
Заглянуть сквозь него
И поверить, что мир
Наш прекрасен.
Раньше видел ты всё
Через это стекло:
Тех, кто плакал, сердился, смеялся.
А теперь, что теперь,
Лишь себя одного
В дар даёт серебристая краска.
Послесловие:
שמואל האלקין

דאס גלאז

דאס גלאז איז דורכזיכטיק און ריין –
דו זעסט דורך דעם די גאנצע וועלט:
ווער עם וויינט, און ווער עם קוועלט.
נאר ווי דו האסט איין זייט פארשטעלט
מיט זילבערפארב, וואס האט די ווערט
א גראשן געלט צי עטוואס מער, -
פארשווינדט פון אויג די גאנצע ערד,
פון ריינעם גלאז א שפיגל ווערט.
און ווי דער שפיגל זאל זיין ריין –
דו זעסט אין אים נאר זיך אליין.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     22:17 23.02.2015
Фриданька! у тебя в самом деле талант к переводу стихотв. с разных языков! Может стоит этим заняться серьёзно? Целую Мила
     18:49 22.02.2015 (1)
Ответил Самуил на идиш:
- Теперь ты, враг, меня не видишь!
     19:38 22.02.2015 (2)
Спасибо, Анна!
В еврейской традиции очень осторожно относятся к зеркалам и к изображению себе подобных. Через стекло человек видит других, а в зеркале - лишь себя ...
     07:48 23.02.2015
Не берусь говорить о "русской традиции", но у меня наоборот соседо-фобия из-за того, что соседи
"слишком много знают, от них не спрячешь испачканную краскою ночную сорочку, как в том
романе", не буду в их глазах "белой и пушистой". Вот почему поступок Самуила мне импонирует.
     07:44 23.02.2015
Эмма Мошковская про открытость миру:
"... И сначала сложил он крылечко,
Чтобы каждый зайти к нему мог.
К сожаленью, тому человечку
Не хватило не стены досок."

А в конце:
"... Хорошо, что на крепкие двери,
Не хватило на двери досок!"
     21:48 11.07.2012 (1)
вижу в этом стекле
всё сокрытое днём
непонятная сердцу стихия
ну зачем, ну зачем?
одиноке сном
нежно лижет покои мирские
вспоминаю как гладь,
как сердечность озёр..
только взгляд на смущённой Галгофе,
я наверно хотел написать про любовь...
жаль осталось сомнением в прозе
на иконах рисует серебренный луч
ты прости, написал про другое...

Спасибо, Фрида, я так не умею
С теплом, Виктор.
     22:19 11.07.2012 (1)
Виктор! Спасибо большое! У
Вас получились интересные зарисовки-искорки...
Удачи!
С уважением, Фрида.
     22:59 11.07.2012
Б Л А Г О Д А Р Ю !!!
     13:35 11.07.2012 (1)
замечательные стихи и перевод!))
     13:37 11.07.2012
Спасибо большое, Иллария! Мне очень приятно, что Вам понравилось.
Удачи!
С уважением, Фрида.
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама