Стихотворение «Италия. (Из О. Уайльда)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 5
Читатели: 545 +2
Дата:

Италия. (Из О. Уайльда)

Ты  пала,  но  ещё  внушаешь  страх
Своим  врагам,  когда  твои  дружины
Проходят  от  Милана  до  Мессины,
В  победном  блеске  пик  чеканя  шаг.
Ты  пала,  но  всё  так же  в  сундуках
Хранишь  свои  дукаты  и  цехины,
И  свежий  бриз  на  мачте  бригантины
Всё  так же  треплет  твой  трёхцветный  флаг.

А  там,  вдали,  лежит  печальный  Рим,
Что стал недавно жертвой оскверненья,
О ватиканском узнике скорбя.
О  небо!  Жду возмездья от тебя!
Пусть  в  огненных  одеждах  ангел  мщенья
Злодея  поразит  мечом  своим.



Italia

Italia! thou art fallen, though with sheen
Of battle-spears thy clamorous armies stride
From the north Alps to the Sicilian tide!
Ay! fallen, though the nations hail thee Queen
Because rich gold in every town is seen,
And on thy sapphire lake in tossing pride
Of wind-filled vans thy myriad galleys ride
Beneath one flag of red and white and green.
O Fair and Strong! O Strong and Fair in vain!
Look southward where Rome’s desecrated town 
Lies mourning for her God-anointed King!
Look heaven-ward! shall God allow this thing?
Nay! but some flame-girt Raphael shall come down,
And smite the Spoiler with the sword of pain.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Реклама