Главная страница
Новости
Дуэли
Голосования
Партнеры
Помощь сайту
О сайте
Регистрация
Вход
Проверка слова
www.gramota.ru
(666) То, чего никогда не забыть. Эль Фуджайро
Раздел: Рецензии
Автор: Владимир Яремчук
Баллы: 2
Читатели: 111
Внесено на сайт: 26.10.2016

(666) То, чего никогда не забыть. Эль Фуджайро

Рецензия заказана. 

http://fabulae.ru/prose_b.php?id=65786
То, чего никогда не забыть
 
                         Уважаемый капитан, дорогой Автор!
 

 Ваше произведение наполнено интересными фактами и многими знаниями, но… после прочтения возникли вопросы и сомнения...
 

 Вопросы и сомнения вот здесь:
 

 

 «Людей на земле много, живут они на разных
континентах, в разных странах и по разным 
законам .Но жизнь у всех этих людей - одна ,и 
небо и море на всех – одно  »
 Не факт! Что значит: «море на всех  одно?»  Морей на планете —  считать  замучишься!
 И у каждого человека — СВОЯ жизнь.  И море может быть у каждого  СВОЁ…  И даже небо для каждого тоже есть СВОЁ...


 Неверно построенная фраза: «В конце августе «Тандора» , после выгрузки  полторы  тысячи тонн бананов в порту Чарльстон...»   Надо  писать:  … после выгрузки ПОЛУТОРА ТЫСЯЧ ТОНН...»
 

 

 А зачем вот ЭТА техническая справка в художественном произведении?
 

 

 «Тандора»   -  одновинтовой,  однопалубный  теплоход 
с минимальным надводным бортом, удлиненным баком,кор- 
мовой  надстройкой  с  машинным  и  моторным отделением,  
носом с наклонным форштевнем и крейсерской кормой,пред-
назначен   для   перевозки  контейнеров, генеральных,насып-
ных грузов, металла древисины.  Длина 130  м,  ширина 17  м,
высота 8  м,  дедвейт  6000  тонн,  осадка 7  м,  высота  мачты 
42 м . Экипаж  22 человека,  скорость 13 узлов.
 

 Вообще, все, так сказать, « казённые» тексты  с обилием ЦИФР, не слишком уместны в повести.  Это же не служебный отчёт о рейсе? Так?
 

 

 Неясная строка:  « - Разбудите меня, если потребуется,-  сказал старпому.» Кто  сказал, и зачем здесь дефисы?
 

Слишком много географических названий. Перегрузка названиями отвлекает читателя от основного смысла произведения…


Нередки специфичные фразы, например:
 «...в восточной части Карибского моря возникла депрессия «Фредерик», которая имеет тенденцию перейти в ураган.»
Неловкопостроенные фразы:
 « Грузный пожилой лоцман, кряхтя по штормтрапу, забрался на палубу, поднялся на мостик,»   Здесь получается,  что  лоцман  КРЯХТЕЛ  именно ПО ШТОРМТРАПУ, что, согласитесь, несколько смешно, ибо можно  кряхтеть и  БЕЗ штормтрапа..
  Вот так будет вернее: «Грузный пожилой лоцман, кряхтя, забрался на палубу по  штормтрапу и поднялся на мостик...»
 

Фразы о поистратившихся туристках, которые, надев облегающие шорты, идут  добывать деньги проституцией, звучат странно…
Простите, Автор, но в это не  слишком верится…  Читать такое неприятно, ибо Вы словно обобщаете и пишете обо ВСЕХ женщинах- туристках…


Забавная фраза: «…  я пешком и в такси объездил весь город»
 А что, пешком тоже ЕЗДИЛ?
 А вот так не вернее ли будет :  « … я  пешком ОБОШЁЛ  и в такси объездил весь город».
 _________________
 

 Далее:
  «А где эти деньги? В порт- моне морского капитана теплохода «Тандора».
 Но разве слово «портмоне» пишется не ВМЕСТЕ?
 

 Вот здесь непонятно:
 «Наконец я нашел что искал. Магазин ювелирных изделий на улице «индусов», возле моря, на которой расположены магазины и банки. Прилавок сверкает разноцветными часами всех марок мира. Долго выбираю; взял с собой с судна тридцать долларов, нужно купить часы взамен «экспроприированны потерял терпение, незаметно жмет на кнопку где-то внизу. Через десять минут, п проходят рядом, почти касаясь меня кобурами револьверов. Я не реагирую. Стражи удаляются.»


 КТО «жмёт на кнопку»?   КТО «п проходят рядом»?
Слово  «экспроприированны» не дописано.


_________________________________________________




 А  вот  такое суждение о всемирно известной писательнице в устах НАЧИНАЮЩЕГО  автора, ещё не заблиставшего, как великий литератор, звучит  крайне неэтично:
 «… Агату Кристи, наводнившую книжный рынок макулатурой, предназначенной для временного заполнения мозгов обывателя.»
 Смею заметить: из такой фразы видно, что уважаемый автор, видимо, и  не читал ни одного из  весьма непростых, ярко показывающих жизнь страны и общества, умных и загадочных детективов английской писательницы.
А  фраза сказана нелепая, не соответствующая действительности и простите, неразумная… Она здесь и не нужна…
 

 ___________________________________________


 По тексту есть ещё  много мелких замечаний, но если  Автор внимательно  проверит текст на наличие орфографических и пунктуационных ошибок, то  сможет легко их  выявить сам…






                         Мнение о  произведении:
 

 Это НЕ ПОВЕСТЬ...
 Данный текст — вовсе не художественное произведение с завязкой,  кульминацией и развязкой...
 Это, скорее, интересно, полно, красочно и подробно написанные «Путевые заметки», либо «Судовой журнал»… Или, как-то ещё назвать поближе к теме и содержанию…
 К  тому же, в незаконченном финале произведения есть ещё и частица недосказанных мемуаров…
 Но финал почему-то оборван?
 

 __________________________


Можно похвалить отличные, красочные описания быта жителей увиденных мест,  что несомненно очень интересно читать, но такое изобилие справок и   технических деталей, а также географических названий существенно перегружает данный текст и  делает его тяжёлым для восприятия…
 Слишком много технической и  географической информации в произведении, заявленном, как ХУДОЖЕСТВЕННОЕ,  это не слишком хорошо.  
Но мелкие странные выпады  в сторону России, например, такие как:
«Здесь не Россия, мужики не дерутся и не пьянеют», несколько удручают и портят  впечатление от прочтения…
В  конце концов, это российский, русскоязычный сайт…
______________________________________________


И ещё: уважаемый Автор, написанное  Вами  несомненно интересно и  познавательно, но повторю: данный материал не выглядит повестью, ибо здесь  нет ярко выраженного героя, нет, скажем так, «интриги», нет каких-то важных,  интересных событий, и совсем не прослеживается:  ДЛЯ ЧЕГО произведение написано.
НЕТ так называемой «красной  нити» — основной темы повести! Здесь пока не  повествуется о  СУДЬБЕ или  судьбах героев, а лишь  размещён некий Дневник рейса, или  похода…  как там будет по-морскому?
Автору неплохо бы определиться:к какому жанру отнести данное произведение…
Если это  что-то  вроде путевых заметок с вкраплениями описания неких  сцен с участием рассказчика, то, всё равно, неплохо бы немного разгрузить  произведение от многих технических и географических  деталей или подать их  не так «казённо», как в справочниках…


И в то же время, отмечу хороший, ясный литературный язык Автора и многие знания, которые он здесь показал.


                               Уважаемый Автор!

Не сочтите эту рецензию отрицательной. Она нисколько не отрицательна!    Сомнения в тексте легко устранимы…


Конечно же, пишите!
Пишите эти интересные заметки, или создавайте на их  основе настоящую  повесть с действующими  героями,  динамичным действием и осмысленным финалом…


Желаю  Вам  успеха, который непременно к Вам придёт!

Оценка произведения: 8


Оценка произведения:
Разное:
Подать жалобу