Главная страница
Новости
Дуэли
Голосования
Партнеры
Помощь сайту
О сайте
Почта
Услуги авторов
Регистрация
Вход
Проверка слова
www.gramota.ru
Рецензия на произведение Надежды Люцифер «Путешествие русалочьей Семьи по Древней Элладе»
Раздел: Рецензии
Автор: Андрей Воронкевич
Рецензия на: Путешествие русалочьей Семьи по Древней Элладе
Баллы: 8
Читатели: 66
Внесено на сайт: 23.06.2017

Рецензия на произведение Надежды Люцифер «Путешествие русалочьей Семьи по Древней Элладе»

  Скажу честно: меня очень соблазняла возможность вообще отказаться от рецензирования этого произведения. Во-первых, это явно некий отрывок. Во-вторых, в тексте предлагаются условия игры, оставшейся для меня непонятой. В-третьих, и это, конечно, главное: ничто не шевельнулось во мне, когда я всё-таки продрался сквозь полупонятный текст, не возникло никакого не только эстетического ощущения, но хотя бы понимания того, что узнал нечто новое. Однако я посмотрел статистику: 99 читателей и 23 балла общей оценки. Кроме того, судя по другим выложенным автором произведениям, это именно отрывок; может быть, введение в большую работу. В общем, я решил попробовать.                Начнём с синтаксиса, то есть того уровня прозы, который, в основном, формирует её стиль. Я часто просил своих студентов сопоставить любую страницу из, например, повести Чехова «Степь» и повести Бунина «Деревня». Даже совершенно девственный читатель уловит, что это разные, и даже противостоящие друг другу идейно и художественно писатели, хотя темы повестей, в общем, вроде бы близки.             Стиля в данном отрывке нет никакого. В том смысле, что я не нашёл ни одного слова, которое бы значило что-нибудь иное, чем то, что оно значит в конкретном предложении. (А это, на мой взгляд, важнейшее качество прозы, отличающее её от бытового языка; если писатель пишет: «Я почистил зубы», это всегда означает нечто ещё, это всегда не просто житейский факт, мало достойный даже интимного дневника)              Более того. Текст пронизан общеязыковыми словесными штампами, которые очень затрудняют его восприятие. Перечислю некоторые, по порядку. « Путешествие за границу- это всегда радость, соленые брызги теплого моря, яркое солнце и масса впечатлений». «…Они отправились в незабываемое путешествие по  Элладе, родине прекрасных и захватывающих мифов и легенд, тесно слившиеся воедино с реальностью». «Завораживающая душу красота Греции», «великолепные музеи и величественные храмы», «воскрешающая любовь сладкозвучного Орфея и возлюбленной его Эвридики»... И так до конца.            
   «Может быть, ирония?» - думал я в начале чтения, однако никакой иронии, хоть убей, не обнаружил. В конце второй части представленного текста неожиданно внедряется иной стиль, подозрительно напоминающий стиль туристических путеводителей:  «Современная Греция, отдаленная веками истории от далекого Античного мира, отличается не менее яркой и своеобразной красотой.. Чистое лазурное небо, мягкий субтропический климат, великолепные белые дома и величественные храмы, живописная природа, изумительные песчаные и галечные пляжи, теплое синее море, многочисленные прекрасные отели, разнообразие неповторимых вкусов национальной кухни и местных вин... Что еще нужно для полного счастья современному туристу?..» Потом автор опять возвращается к стилю сусально-сказочному.             Теперь о фабуле. Некая «царская русалочья семья Буяновских» отправляется путешествовать в Элладу, где встречается с различными мифологическими героями и даже вроде бы участвует в какой-то древней мифической войне. Впрочем, об этом сказано так невнятно, что боюсь здесь соврать. Первый вопрос, возникший у меня: почему семья Буяновских названа русалочьей, а её глава вроде бы божественный Император Василий? Если это игра, я, читатель, должен её понимать. Я её не понимаю. И мне элементарно скучно всё это читать, тем более, что в тексте ничего особого и не происходит (поэтому ничего не буду говорить о сюжете; подозреваю, что автор не ведает о различиях между фабулой и сюжетом) Когда автор пишет о «автокемпере - уютном доме на колесах, рассчитанным на сорок пассажиров и предназначенным для дальних странствий, который прицеплен к карете, запряженной четверкой Гиппокампусов» - такое соединение современности и мифологии, во-первых, уже просто банальность, во-вторых, совершенно не мотивирована ни более ранним, ни более поздним текстом, а в целом производит подражательное, жалкое впечатление.            
  Пожалуй, это всё, что я хотел сказать о предложенном тексте. Это, конечно, не совсем прилично – рекламировать в рецензии себя, однако автору было бы очень небесполезно заглянуть в мою книжку «Что такое искусство?», выложенную на сайте.             Общая оценка по десятибалльной шкале – 2, исключительно за тягу к прекрасному. 

Оценка произведения: 2


Оценка произведения:
Разное: Подать жалобу
Реклама
Реклама