Стихотворение «TE AMO, CARA MIA... * (песня)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Без раздела
Автор:
Баллы: 12
Читатели: 652 +2
Дата:

TE AMO, CARA MIA... * (песня)

          "...Вернись в Сорренто,
              Любовь моя."


По курсу берег Огненной Земли,
Над палубой сияет Южный Крест,
И надувает паруса Норд-Вест...
Ты, сердце, от разлук опять болишь!

Припев:

Покачивает яхту на волнах,
И убраны навремя паруса.
«Te amo, cara mia!»  - мне сказал
Вернувшийся в Сорренто капитан.


Ревущих тех широт сороковых
Сумел пройти жестокие шторма...
Ты, сердце, больше не сходи с ума:
Молилось ты - остался он в живых.

Припев.


Атлантика волною бьёт о борт,
И в парусах запутался Зюйд-Ост,
Но капитан не оставляет пост,
Штурвал направив в свой надёжный порт.

Припев:

Покачивает яхту на волнах,
И убраны навремя паруса.
«Te amo, cara mia!»  - мне сказал
Вернувшийся в Сорренто капитан.


* Люблю тебя, дорогая моя! (итал.)

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     00:00 20.01.2009 (8)
"На якорь в сердце вставший капитан".
По-моему, образ черезчур туманен... настолько туманен, что его даже не видно. Да к тому же, такое обилие глухих и шипящих согласных  - "В Сердце ВСТаВШий " - едва ли идеально подходит к "песенному формату".
Надо спасать вещь!
     00:00 22.01.2009
Ну, это же прекрасно! До встреч!
     00:00 22.01.2009
Спасибо, но во-первых, это ВЗАИМНО,
а во-вторых... Знали бы Вы насколько бывает несерьёзен сам Антон Касков!
     00:00 22.01.2009
Благодарю! Я поняла отныне, что АНТОН КАСКОВ - это серьёзно!
     00:00 22.01.2009
А вот теперь...
Роскошно! Преклоняюсь!
     00:00 21.01.2009
Повременить!
Я, неожиданно для себя самой, "обыграла" этот текст.
Как теперь?
     00:00 21.01.2009
Безусловно, так лучше. Образ стал яснее... помните, как у Шопенгауэра, "кто ясно мыслит, тот ясно излагает"?
Но... Да, есть одно маленькое "но".
Вещь хороша и она сделана, но теперь МОЖНО СДЕЛАТЬ ЕЕ ЕЩЕ ЛУЧШЕ, впрочем это факультативно и можете больше над ней "не колдовать".
Итак, итальянская фраза (именно по-итальянски!!!) вынесена в заглавие! Она же дважды повторяется в рефрене, однако в тексте она никаким образом не раскрывается. То, что она принадлежит капитану, никак по-новому не характеризует ни его, ни ее (то есть фразу), ни лирическую героиню, которой эта фраза обращена. Полагаю, что основание, буто кто-то из них итальянец или просто хочет выпендриться, всерьез восприниматься не может.
И по-моему, стоит подумать о том, какой именно капитан эту фразу сказал.
Ну, например, "Корявенький (или смазливенький) сардинец-капитан" или "Безумный (или роскошный) сицилиец-капитан" или... "сказал сицилианке капитан"... да мало ли что еще!.. Вплоть до... не знаю... "галерный капитан"... или, кстати, Джакобо Казанова был лейтенантом флота Венецианской (если не ошибаюсь) республики, пока его не выгнали за присвоение и растрату казенных денег. Можно даже это обыграть! ("Мне сказал/ Растративший все деньги капитан." или что там в Италии раньше ходило? Лиры. "Мне сказал/ под шелест лир пройдоха-капитан". (Даже жаль, что "шелест лир" звучит двусмысленно). Можно, конечно, и полиричней...  ХОТЯ ИСКРЕННЕ НАДЕЮСЬ, ЧТО ВЫ УЖЕ УЛЫБНУЛИСЬ!
А можно воспользоваться тем, что строка входит в рефрен и образ капитана подавать по-разному, каждый раз обыгрывая по-новому.
Я просто хотел показать, что одной строчкой можно не только спасти песню, а вывести ее в шедевры, насытив дополнительным смыслом... Каким - РЕШАТЬ ВАМ.
PS
Ну, что, ставить "единичку" или... повременить с "двойкой"?
     00:00 21.01.2009
Ну, как теперь? Спасли вещь?
     00:00 20.01.2009
Спасибо, подумаю!
Реклама