Стихотворение «Растеряшка. Морис Карем»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПЕРЕВОДЫ
Автор:
Баллы: 30
Читатели: 1254 +1
Дата:
Предисловие:
Морис Карем. Перевод с французского

Растеряшка. Морис Карем

Любимый мой щенок пропал в один воскресный день,
Хотела розу вышивать - наперстка нет. Все набекрень.
Потом я села рисовать - мольберт пропал. Ну, хоть кричи!
А в пятницу я не попала в дом - потеряны мои ключи.

Неделю всю волнует маму этот мой больной вопрос,
И ужасается она, мне учинив с пристрастием допрос:
"Что завтра можешь потерять, дитя мое? Ты как в тумане.
Возможно, носовых цветных платков уж нет в кармане?"

Теряю все, я главный растеряшка в этом необ'ятном мире,
Предметы выпадают из моих карманов, исчезают из квартиры.
Я нос потрогала: на месте ль он, сбежал уже, быть может.
Ан, нет, он там и прочно прикреплен: нос мне всего дороже.


            Подстрочный перевод:

В воскресенье я потеряла свою собаку.
Среда - потеряла игральные кости
Четверг - мой этюдник.
Пятница - потеряла ключи.

Что я потеряю завтра?
Думаю, что моя мать в ужасе.
Увы! Это правда,
Я боюсь за свои новые цветные носовые платки.

Голова идет кругом!
Что же я забуду в субботу?
Наверное, утратила бы свой нос,
Если бы он не был так прикреплен.


            Поэт Иосиф Лайтман написал
            чудный экспромт к моему переводу:

О, Боже мой, какие страсти!!! -
Теряю всё!.. И в дни ненастья!
Ищу собаку под дождём.
И с ней ключи! - Ведь заперт дом...

Но, зацепив соседа трость,
Гляжу: куда девался нос?

Ведь не майор я Ковалёв!
Так кто же наломал здесь дров?
Наверно, вновь лукавый Гоголь?!

Но, maman, не будьте, строги...  
-Maurice Careme - шутить здоров!!!..
Послесловие:
Maurice Careme. L’etourdie

Dimanche, j’ai perdu mon chien.
Mercredi, tu as perdu ton de,
Jeudi, ton cahier de dessin.
Vendredi, elle a perdu ses cles.

Que vas-tu perdre demain?
Pense ma mere epouvantee.
Helas! C’est vrai, j’ai un peu peur
Pour mon nouveau mouchoir a fleurs.

Tu es tellement etourdie!
Que vaсs-tu oublier samedi?..
Elle aura deea perdu son nez
S’il n’etait pas si bien attache

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     18:06 08.07.2016 (1)

О, Боже  мой,  какие  страсти!!! -
Теряю  всё!..  И  в  дни  ненастья!
Ищу собаку  под  дождём.
И  с  ней  ключи!  -Ведь  заперт  дом...

Но,  зацепив  соседа  трость,
Гляжу:  куда  девался  нос?-

Ведь  не  майор  я  Ковалёв!
Так  кто  же  наломал  здесь  дров?
Наверно,   вновь  лукавый Гоголь?!

Но,  maman,  не  будьте,    строги... -
Maurice Careme - шутить  здоров!!!..
     19:37 08.07.2016 (1)
Иосиф, Вы Мастер экспромта...
Можно я помещу Ваш экс сразу после стихо?..
     20:55 08.07.2016 (1)
Спасибо, Светлана!

С  удовольствием!!!


P.S. Поскольку,  как  я  понимаю, Вы занимаетесь  переводами всерьёз, я хотел  бы
      поговорить  на  эту  тему.  Если  не  возражаете, -то посредством  личных  сообщений.
      Дело  в  том,  что  я  сам  иногда  пишу  переводы. И, возможно  мой  подход  к  ним - однобокий
.
     21:03 08.07.2016 (1)
Конечно... я жду Вас...
     21:08 08.07.2016
Спасибо!
     09:45 08.07.2016 (1)
С улыбкой)) Светик, хорошего дня!
     09:58 08.07.2016 (1)
1
Спасибо, Танюш! Все мы в каком-то плане растеряшки... одни больше, другие меньше... )))
И тебе доброго дня и хорошего настроения!..
     19:28 08.07.2016
Гость      13:55 08.07.2016 (1)
Комментарий удален
     14:00 08.07.2016 (1)
Спасибо, Алексей, за предложение концовки... я подумаю...
А почему с подозрением?..
Гость      14:07 08.07.2016 (1)
Комментарий удален
     14:10 08.07.2016 (1)
Ну и ассоциации!..  
Гость      14:16 08.07.2016 (1)
Комментарий удален
     14:20 08.07.2016 (1)
Персидским... )))
Гость      14:27 08.07.2016 (1)
Комментарий удален
Реклама