Стихотворение «МАкошино полетье»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Пейзажная лирика
Сборник: Звезда Лады
Автор:
Баллы: 140
Читатели: 818 +1
Дата:
«макошино полетие»

МАкошино полетье

Ой, ты Осень-чаровница!
Чаровница щедрая:
Напоила всласть живицей
Спелые соцветия.
Приласкала Мать-землицу,
Растрепала вЕтрами
Да одела в багрянИцы*
МАкоши полетие*.
В золочёны половицы*
Травы безмятежные
ЗаплетЁны мастерицей,
Рученьками нежными.
Над студёною криницей*
Всё туман серебряный
Навязала кружевница
С облаков да северных.
С перелесною* зарницей
Да зарёй рассветною
Прилетала Жарой-Птицей,
Птицей заповедною.
Послесловие:
Багряница (рус. – красная одежда) – одежда, сшитая из ткани чистого ярко-красного цвета, без огненного отлива и просини.

МАкошино полетье – «старое бабье лето», череда Святодней, посвящённых Богине Макоши-Прародительнице, последние тёплые дни лета, отмечаемые с 1 по 7 сентября.

Половицы – доски, составляющие пол (устар.)

Перелесок - небольшой лесной участок, отделенный от леса или других таких участков поляной, лужайкой.

Криница - колодец, родник.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     07:16 27.04.2021 (1)
Прелесть какая!!!! Чистая- раздольная!
     23:46 28.04.2021
Благодарю!
     22:32 12.06.2019 (1)
Пелагее такое спеть бы. Ох и красива песня была бы. 
     22:34 12.06.2019 (1)
Благодарю! 
     22:52 12.06.2019
     02:18 11.02.2018 (1)
Красиво
Слова как ручьи
Журчат переливаются,
     11:57 11.02.2018
Благодарю! Очень приятно!
     17:11 04.02.2018 (1)
Прекрасно. Так как всё-таки правильно: Макошь или Мокошь? А то я и так, и так встречал.
     17:16 04.02.2018
Не знаю))) Да и вряд ли кто-то знает. Благодарю за отзыв.)))
     23:01 31.01.2018 (1)
Более чем! 
     23:38 31.01.2018
Спасибо.
Гость      19:03 13.01.2018 (1)
Комментарий удален
     10:37 14.01.2018
Благодарю!
Гость      01:13 28.12.2017 (1)
Комментарий удален
     00:22 31.12.2017
Огромное спасибо. 
     05:27 01.09.2016 (1)
-1
Спасибо, Любовь!
И за слог, и особенно за содержание. Поучительно и надобно знать всем.
Славенск, Славенск... Замечательное место! Святогорье, традиции, Народ...
Позволю вмешаться в переписку с уточнением:
"перевод с русского на русский", на мой взгляд, повальное заблуждение;
"перевод с российского на русский", будет точнее в крайние два века...
Ещё бы дополнил некоторые толкование: чары, зари и др...
Мы уже, чуть-чуть не те. Русский стал иностранным совершенно незаметно.
Российская академия языка именуется "от Ломоносова и выше". Значит, ниже...
http://www.chitalnya.ru/users/zavaz/ - здесь всё об этом. Заходите, подсказывайте.
За «старое бабье лето», МАкошино полетье, спасибо. Не знал.
С днём Знаний! С уважением, Сергей.
     22:29 01.09.2016
Благодарю Вас, Сергей. Вы абсолютно правы. Язык урезан и сильно изменён. Одна приставка "без" чего стоит - везде "бес"ов втулили.
     23:29 18.08.2016 (1)
1
Это песенный стих. И это здорово.
==========================
Просто многие утратили напевность в стихах...
====================================
     23:32 18.08.2016
Очень приятно! Благодарю! 
     13:14 15.08.2016 (1)
1

Я помню  Макошино на  Десне,
Где дебаркадер  стоял одинокий.
А дело  шло  к  осени,  не  к  весне! -
Но мы уложились  в  ремонта  сроки!!!

А место  красивое:  лес, река,
А за  опушкою -  спят  века...
     14:32 15.08.2016
Огромное спасибо!!!
Реклама