Стихотворение «Чекаю (перевод с укр. ст-я Еленки)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 18
Читатели: 544 +1
Дата:
Предисловие:
Перевод с украинского стихотворения Еленки "Чекаю"

Чекаю (перевод с укр. ст-я Еленки)

Ты слышишь?  Жду! Идёт за часом час.
И сны облюбовали подоконник.
Отплакала, давно молчит свеча,
Лишь тени чуть дрожат в моих ладонях.

А за окном безудержный ноябрь,
Он абрис луж вычерчивает чёрным.
Дожди. Дожди...Им все равно, что я
Не сплю и  жду - упрямо, обречённо.

Так было, было. Года два назад.
Такая ж ночь и на исходе осень.
Но знай, покуда свет в моих глазах,
Не ждать тебя 
Я не сумею вовсе. 
 
Чекаю
Еленка
http://litset.ru/publ/3-1-0-22777
Чекаю, чуєш? 
Мірно плине час. 
Сумують сни на синім підвіконні. 
Бентежить тіні сплакана свіча, 
Ховаючись в тремкі мої долоні. 

А за вікном сльозливий листопад 
Малює вперто на землі калюжі. 
Так вже було – дві осені назад: 
Дощі… Дощі… Холодні і байдужі. 

Їм все одно, що помира свіча, 
Що ніч без снів, що я без тебе скнію. 
Та поки світло жевріє в очах – 
Чекаю. 
Бо по-іншому не вмію

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     10:24 02.11.2016 (1)
Лилия, замечательно. Оригинал очень напевен.
     12:45 02.11.2016 (1)
1
Да, он притягивает.
     17:44 23.01.2017 (1)
У  Pirozhenko Tamila стихи классные.  
     17:45 23.01.2017
Спасибо, загляну.
Гость      10:07 02.11.2016 (1)
Комментарий удален
     12:46 02.11.2016
Рада, что понравилось.
Реклама