Стихотворение «Вспомни ту ночь»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Без раздела
Автор:
Баллы: 28
Читатели: 457 +2
Дата:
Предисловие:
Попытка очеловечивания перевода сделанного Яндекс онлайн Оригинал песни здесь
Примечание: английского я не знаю.

Вспомни ту ночь

Remember that night
White steps in the moonlight
They walked here too
Through empty playground, this ghosts' town
Children again, on rusting swings getting higher
Sharing a dream, on an island, it felt right


We lay side by side
Between the moon and the tide
Mapping the stars for a while

Let the night surround you
We're halfway to the stars
Ebb and flow
Let it go
Feel her warmth beside you

Remember that night
The warmth and the laughter
Candles burned
Though the church was deserted
At dawn we went down through empty streets to the harbour
Dreamers may leave, but they're here ever after


Let the night surround you
We're halfway to the stars
Ebb and flow
Let it go
Feel her warmth beside you

******************************

Вспомни ту ночь...
В лунном свете белеют следы, 
они тоже прогуливались здесь
мимо пустой спортивной площадки  
этого призрачного города...

Снова дети взлетают всё выше,  
качаясь на ржавых качелях,
он чувствовал себя на острове,
как во сне...

Мы лежим бок-о-бок
Меж луной и приливом
рисуя звёзды просто так

пусть ночь окружает тебя
Мы на полпути к звёздам
Отлив и прилив
Так и должно быть
Почувствуй её тепло рядом с собой

Вспомни ту ночь
смех и тепло 
Свечи горели
В пустынной церкви 
На рассвете мы спускались  
по пустым улочкам к гавани
Мечтатели могут уйти, но они вернутся сюда

пусть ночь окружает тебя
Мы на полпути к звёздам
Отлив и прилив
Так и должно быть
Почувствуй её тепло рядом с собой
Послесловие:
как смог. Если  кто-то знающий, подтвердит правильность смысла моего перевода, буду премного благодарен,
если нет, прошу помочь. Хочу работать этот текст.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     22:53 19.12.2019
Хотела послушать — ссылка не работает... Жаль...
Перевод красивый... Переводить непросто даже в случае знания языка...
     00:25 01.05.2017
Текст красивый! 
     11:47 13.03.2017 (1)
Убери две запятые округ слова "здесь", и будет шедевр!

  Молодчинка просто!!!

Я, когда читаю классные стихи, чувствую себя пацаном, жующим карамельки...

  С почтением,  Олег
     13:41 13.03.2017 (1)
Спасибо, Олег, мне очень приятно!Кста, у меня этот концерт полностью - имеется, если нужен, могу выслать на  Мейл.
Я его полтора месяца скачивал, ввиду, почти полного отсутствия раздач, а на Ютубе его убрали (связано с авторск. правами)Остались, только отдельные песни. Я пытался выложить, но увы... только роликами разрешают.
     13:46 13.03.2017 (1)
Шли сюда    guslik61@gmail.com
     13:55 13.03.2017 (1)
Хорошо. Сегодня вышлю.
     14:00 13.03.2017
http://fabulae.ru/prose_b.php?id=70415
     15:14 12.03.2017 (1)
Хорошо получилось. Мне тоже, что ли, попробовать? Никогда ещё не приходилось подступаться к Гилмору и Уотерсу. Хотел одно время взяться за "Стену", а потом отвлёкся и всё на этом кончилось с Пинк Флойд...
Но я предпочитаю всё-таки эквиритмические (зарифмованные) переводы, которые можно петь под мелодию песни.
     16:02 12.03.2017
Я тоже так хочу, но не уверен в достоверности смыслового перевода, потому и прошу помощи у тех, кто лучше соображает в английском...

Спасибо за отзыв! 
     04:23 12.03.2017 (1)
Хорошо сделал, Эдуард!  
     11:10 12.03.2017 (1)
Спасибо, Игорь, только я не уверен, что со смыслами там всё правильно, а то постарался бы причесать...))
     11:38 12.03.2017 (1)
Это не важно. Главнее вкладываемое бесструктурное содержание и ритм...
     11:51 12.03.2017
1
Думаешь? Тогда не стану трогать пока, может, кто из носителей языка поправит, ну или кто-то вроде переводчика лит.текстов...
Реклама