Стихотворение «Песенка про капрала Маккитри»
Тип: Стихотворение
Раздел: Без раздела
Тематика: Без раздела
Автор:
Баллы: 28
Читатели: 552 +1
Дата:

Песенка про капрала Маккитри

У капрала Маккитри характер – кремень
И не менее крепкий кулак.
У капрала Маккитри широкий ремень,
А в кармане – ядрёный табак.
И когда он заходит в ближайший кабак,
Так об этом в полку говорят,
Он за раз выпивает три кружки подряд
И ему наливают за так.
Он наверное хитрый,
Этот самый Маккитри,
Но гуляет весь день на пятак!

Эй, хозяин, не стой -
Наш бочонок пустой,
Да и пятна со столика вытри!
Коли нас угостишь -
Это будет престиж!
Чем мы хуже капрала Маккитри?

У капрала Маккитри двенадцать невест,
Но не женится, чёрт побери!
У капрала Маккитри есть дюжина мест,
Где его приютят до зари.
И уж если он с вечера гладко побрит,
Не ищите его до утра -
Знать, хозяйка к нему оказалась добра
И её он отблагодарит.
Он наверное хитрый,
Этот самый Маккитри,
Но у вдовушек он фаворит!

Эй, вдова, не грусти,
На ночёвку пусти,
Вдовьи слёзы со щёк своих вытри!
Принимай на постой -
Всяк из нас холостой!
Чем мы хуже капрала Маккитри?

У капрала Маккитри кресты на груди,
Но царапины нет ни одной.
Он в любой заварухе всегда впереди
С гордо поднятою головой.
Даже если в резню превращается бой
И картечь не щадит никого,
На вечерней поверке ты встретишь его -
Он всегда невредим и живой.
Он наверное хитрый,
Этот самый Маккитри,
Но всегда возвращался домой!

Эй, старуха с косой,
Не спеши-ка, постой
И с косы капли алые вытри!
Обойди стороной,
Дай вернуться домой!
Чем мы хуже капрала Маккитри?
Мы не хуже капрала Маккитри!

Поддержка автора:Если Вам нравится творчество Автора, то Вы можете оказать ему материальную поддержку
Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     15:57 21.02.2012 (1)
Андрей, очень чётко передан дух времени и места, стиль изложения на высоте, если бы не знал, то тоже "купился бы", что это прекрасный перевод старинной (или не очень) солдатской песенки! Браво!
     17:43 21.02.2012
Спасибо, Максим! Бывает у меня такое вот стихотворное "дежавю", когда пишу переводы вымышленных мною же вещей...
     06:04 28.01.2012 (1)
Похоже на песенку к какому-то фильму, спектаклю...
Хорошая песенка!
     09:54 28.01.2012
"Перевод" несуществующей шотландской солдатской песенки к несуществующему фильму...
Спасибо!
     18:56 27.01.2012 (1)
БЛЕСК!


     19:00 27.01.2012
Спасибо!
Реклама