Произведение «Молва о Дон Гуане. Exercice littéraire» (страница 1 из 2)
Тип: Произведение
Раздел: Юмор
Тематика: Юмористическая проза
Автор:
Баллы: 129
Читатели: 2639 +3
Дата:
«Молва о Дон Гуане.   Exercice littéraire» выбрано прозой недели
01.08.2011
Предисловие:
Данный опус является именно тем, чем я назвала его в подзаголовке, т.е. литературным упражнением.
Александр Сергеевич Пушкин несколько раз предлагал мне подумать над историей Дон Жуана.
Мне все как-то было недосуг. Он-то написал, а я вот припозднилась.
Но mon ami Александр любезно разрешил мне воспользоваться результатами его работы.
То, что получилось, выкладываю на суд читателей.

Молва о Дон Гуане. Exercice littéraire



На одной из тихих улиц в предместье Мадрида живут две женщины. Обе они уже в летах преклонных, своей семьи у обеих не сложилось, поэтому они жили интересами своих господ, хотя уже оставили службу. Одна из соседок всю жизнь была служанкой в доме знатного сеньора, в этом предместье стоит дом, который принадлежал еще ее родителям.   Другая была кормилицей в знатной семье, прожила всю жизнь  в Севилье. Теперь, когда ее воспитанник покинул Испанию, она переселилась в Мадрид,  в дом своей племянницы и помогает ей нянчить малышей.

Их сады разделяет общая стена, в стене калитка.
Они познакомились, как и положено, возвращаясь домой после одной из многочисленных религиозных церемоний. Кормилица шла в сопровождении молоденькой служанки, ее соседка была с какой-то родственницей. Кажется, они сразу понравились друг другу.  

Кормилица – полная, седая, благообразная. Она двигалась немного медленно, с грацией и достоинством. На черном платье цепочка с крестом, подарок священника того собора в Севилье, где крестили ее воспитанника и где он получил первое причастие. В семье своего  pupillo она была на положении родственницы.
Ее соседка, бывшая служанка, Мануэла, была полной противоположностью кормилицы. Она была очень подвижной, активной, годы не оставили на ней своего отпечатка, а седина совсем не была заметна в ее рыжих волосах.

Сначала они только здоровались, кивая друг другу через низкую стену около калитки, потом стали подходить к калитке между двумя хозяйствами и болтать все дольше и дольше. И вот, наконец, наступил день, когда кормилица, сеньора Урсула, пригласила соседку посидеть с ней в тени деревьев, поговорить, полакомиться.  Таким образом, калитка была открыта в первый раз. В маленький дворик вынесли столик, два кресла. На столик поставили две вазы, одну с фруктами, другую с маленькими пирожными, блюдо с мавританскими лакомствами.  За первой встречей  последовали другие. Соседки подружились.

Темы их разговоров постепенно свернули от погоды, здоровья и местных новостей на личные темы.
Они не называют полного имени своих господ. Так получилось. Гордость гордостью, но кормилица не хотела называть имя своего воспитанника, а служанка называла своего хозяина просто  Дон Алвар. При обычно мносоставных именах испанской знати было достаточно назвать только самое употребительное. По причине, которая станет понятна позже, служанка старается не называть имен. А кормилица, справедливо считая, что повсюду могут быть люди, которым насолил ее воспитанник, не называет его иначе как «мой Хуанито».

Дворик – садик дома кормилицы, где сидят за столиком две пожилые женщины. Столик, два кресла, в них подушки.  На столике перед ними мавританский высокий кувшин, но вино в нем испанское, Херес Тинто. А в прошлый раз было сладкое Амонтильядо…

Кормилица, как приехавшая сюда позже, была первой, кто стал рассказывать о себе.
Она рассказывала, как жила в Севилье, как растила маленького мальчика, каким шалунишкой он был. Она гордилась, что семья ее Хуанито принадлежала к знатному роду, вместе с мальчиком она выучила длинный список его предков, прославивших родную Андалусию. О, ее воспитанник был не просто знатным дворянином, он был еще и образованным человеком. Она любила Хуанито, как родного сына. Да он, собственно, и был ей родным, ведь ее взяли в ту семью после смерти ее родного ребенка. Сеньора Урсула полюбила малыша, лечила его, когда он болел, учила его ходить и говорить, а когда Хуанито подрос, прикрывала его проказы и защищала от сурового отца.
- Почему же вы, сеньора Урсула, уехали из Севильи?
- Трудно говорить об этом, дорогая сеньора Мануэла. У Хуанито возникли серьезные проблемы. Когда умерли его родители, он почувствовал себя слишком независимым. Что делать, молод, богат, хорош собой. В церковь, бывало, не затянешь. Уж священник наш, Дон Умберто, так старался, к нам приходил, все беседы с ним вел. Где там! Хуанито был теперь свободен, и никто не мог его урезонить. Его шпага помогала ему решать многие проблемы, которые создавала его гордость и несдержанность.

-  Ах, да что это я разговорилась! Сеньора Мануэла, да вы ничего не едите! Вот попробуйте это печенье. Это наше, его в Севилье пекут.
Разговор перешел на другое, и «маленький Хуанито»  на некоторое время был забыт.

Соседки испытывали друг к другу симпатию, каждая переживала за судьбу своих хозяев и сочувствовала другой.  На другой или на третий раз и сеньора Мануэла начала рассказывать о своих хозяевах. У ее хозяев  все было по-другому. Ей не в чем было упрекнуть их. И все было бы хорошо, но ее хозяин был убит на дуэли. Старушки повздыхали, жалея друг друга, и разошлись до следующей встречи.

Они все время и в беседах и наедине с собой в мыслях возвращались к тем событиям, которые изменили жизнь их господ, а значит и их собственную жизнь тоже. Это не означало, что они говорили только об этом, но все же, но все же…
- Из-за чего была дуэль у вашего господина, сеньора Мануэла?
- Он защищал честь дамы.
- Он был в нее влюблен?
- Нет, влюблен он был только в свою жену, а защищал честь ее сестры.
- Какой благородный человек!
- Ах, кабы знали вы, как Дон Алвар  любил свою жену!

И служанка начинает рассказывать историю любви своего господина к молоденькой девушке, как он в первый раз ее увидел, как оказывал ей приличествующие ее и его положению знаки внимания, как они поженились.

Дону Алвару было уже тридцать лет, когда он увидел в церкви девушку. Она была совсем молоденькой, лет семнадцати. Была она в сопровождении матери, это он сразу понял, и еще одной пожилой женщины. Они были одеты очень просто, почти бедно, но держались с таким достоинством, что сразу было ясно, что они не из простых. Дон Алвар спросил у бывших с ним дворян, не знает ли кто-нибудь, кто эти женщины. Оказалось, что это вдова и дочь благородного дона N, (зачем-то  прибывшие в Мадрид). После гибели дона N его семья уже давно живет в весьма стесненных условиях.

Дон Алвар дождался выхода дам из церкви и еще раз взглянул на девушку. Теперь, при свете солнца она показалась ему еще красивее. У нее были светлые волосы, отливающие старым золотом, а глаза, когда она подняла взор на стоящих у нее на пути людей, глаза ее были зелеными.

Дон Алвар был благородным человеком, прославившим свое имя на службе королю. Король его любил и жаловал своей милостию. Но счастья в жизни Дона Алвара не было. У всех своя судьба.  Он рос маленьким и слабым, в детстве много болел. Его отец был суров с ним, а мать рано умерла.

В доме его родителей некоторое время жил мавр, ученый человек. Этот мавр сыграл важную роль в жизни мальчика. Он был его учителем, он рассказывал мальчику о звездах на небе и чудесах на земле, о разных странах, о морях и океанах, об обычаях разных народов. Даже учил его сочинять стихи.

Мавр объяснил ему, что как врач он не может дать ему высокий рост и большую силу, но знает, как помочь делу. Мальчик должен быть смелым, прямым и честным. Должен владеть оружием так, чтобы никакой его противник не мог надеяться на собственную физическую силу. Мавр действительно был ученым человеком, он воевал, много путешествовал, побывал в разных странах. Однажды, рассказывал мавр, судьба забросила его далеко-далеко, на север Европы, к далекому морю, которое называется Балтико.  Там он услышал историю одного воина, которого природа тоже не одарила ни высоким ростом, ни физической силой, но этот человек так мастерски владел своим мечом, что считался первым в своей стране.  В той стране дворяне носили  мечи немного изогнутые, чуть похожие на мавританские клинки, и назывались таким «свистящим» словом, похожим на звук, который  они  издают при размахе.  И этот рассказ столь вдохновил мальчика, что он стал прилежно упражняться в фехтовании и преуспел в этом искусстве.

Дон Алвар воевал с маврами, принимал участие в турнирах, служил королю. Личного счастья не было.
Дон Алвар посватался. Сначала Дона Анна ему отказала. Но он настоял на своем.
Он нашел людей, которые были в прошлом знакомы с отцом доны Анны. Эти люди встретились с вдовой и сумели уговорить ее. Вдове объяснили, что дон Алвар был бы прекрасной партией для ее дочери, что положение, которое сможет занять дона Анна, будет весьма завидным и достойным памяти ее покойного отца. И вдова велела дочери дать руку Дону Алвару.

Ах, какая это была пышная свадьба! Если бы сеньора Урсула могла увидеть платье невесты! На платье был шлейф длиной девять футов…   Сеньора Мануэла мечтательно вздыхала.
Сначала Дона Анна чувствовала себя чужой в доме мужа. Все слуги и ближние в доме Дона Алвара относились к Доне Анне как к королеве, но она все равно была грустной и печальной. Все приближенные жалели Дон Алвара. Дона Анна бродила по дому и саду как во сне. Постепенно Дона Анна за незавидной внешностью и суровостью мужа увидела его нежную и любящую душу и ответила на его чувство.

Только три года они были вместе. Это были самые счастливые годы и для них и для нее, которая любила своих хозяев.

Потом настал черный день: Дон Алвар столкнулся с одним человеком, злодеем и распутником. Для Дона Алвара вопросы чести всегда были на первом месте. Поступить иначе он не мог.

Служанка все возвращается к рассказу о своем господине. Он только успел проститься с женой, но не сказал ей, что отправляется на дуэль.  Он лишь сказал ей, что встречается с одним сеньором. И на дуэли он был убит.  Дон Алвар счел себя обязанным вступиться за честь семьи Доны Анны. В ее семье не осталось мужчин.  Дон Алвар вызвал злодея и тоже погиб на дуэли. Она ждала его с самого утра, и только к вечеру вернулись люди Дона Алвара и привезли его тело. Дона Анна лишилась чувств. Похороны, болезнь, траур.

«Моя госпожа, - теперь служанка так ее называет - осталась одна».

Дона Анна долго после гибели мужа не покидала своих покоев, бывала только в церкви, чуть ли не каждый день ездила в монастырь на могилу Дон Алвара. Никогда не снимала черную вуаль. Молилась.
И некому было отомстить за него.  Теперь и в этом  доме не осталось мужчин. Как только Дона Анна смогла подняться, она  кинулась в ноги королю с просьбой о защите. Она была представлена королю и рассчитывала на его поддержку. Но король любил того злодея. Он не захотел принимать никаких мер в отношении этого человека и просто отправил его в ссылку. Было похоже, что король просто спрятал его от мести семьи убитого.

Женщины помолчали. Сеньора Мануэла некоторое время молча сидела, опустив голову. Ее взгляд был устремлен на каменные плиты двора, но, вероятнее всего, она смотрела вглубь себя, и видения из прежней жизни ее хозяев были перед ее взором.

Сеньора Урсула попыталась отвлечь собеседницу:
- Так тот распутник оскорбил сестру вашей госпожи?
- Можно сказать и так. Дона Инесса была старшей сестрой моей госпожи. Помилуй, Господи, ее душу! Она была замужем, но поддалась соблазну и предала семейную честь, Она вступила в преступную связь с неким молодым человеком знатного рода. Я не хочу называть его имя. Будь он проклят во веки веков! Узнав об этом, ее муж, Дон Филипп, во гневе убил бедняжку. Ему открыли имя распутника, Дон Филипп вызвал его на дуэль. Но шпага противника оказалась острее, Дон


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     20:52 02.05.2013
Очаровательно
     17:01 05.04.2013
Интересный литературный экзерсис с легкими пассажами и логическим финалом. Думаю, что не напрасно
votre ami Александр "любезно разрешил Вам воспользоваться результатами его работы".
С улыбкой и теплом.
     02:39 11.06.2011 (1)
Perfetto!
Но - как говорят - здесь лучше выкладывать самые лучшие кусочки из вашей прозы.
Чтобы быстрее читалось. И чтобы читатель получил бы большее наслаждение. Perche no?
     21:39 11.06.2011 (2)
Спасибо за оценку, я рада, что Вам понравился рассказ.
Но сокращать свои опусы рука не поднимается, а сочинять что-то специально маленькое как-то не по мне.
Ciao'!  
     03:02 12.06.2011
Поделите на кусочки! Присоединяюсь к Ежи! Самый простой путь!
У меня есть рассказы и повести... Но я их здесь не выкладываю)))
На другом сайте это читается... Но на Фабуле - только стихи))
     21:39 11.06.2011 (1)
Поделите на кусочки!
     09:58 02.03.2012
Присоединяюсь к Ёжи! Читать сложно в режиме поэтических сайтов такие длинные тексты.

С уважением, Фома.
     07:50 04.08.2011
Интересно,только вот эти Доны,блин
     11:17 21.04.2011
К сожалению, много прозы пока читать не могу - осилил только это.
Понравилось!
С теплом,
Анатолий.
Гость      10:03 17.04.2011 (1)
Комментарий удален
     00:28 18.04.2011
Дело в том, что мы с mon ami Александром несколько разошлись во мнениях. Он создал образ Дон Гуана с соответствии со своими передовыми взглядами человека начала XIX века. (Как сказал один экскурсовод: Говорить об этом можно часами, но я вынужден быть кратким. Вы не помните этого экскурсовода?)
Я же никак не могу забыть, что на балу в ратуше Дон Гуан, canaille, предпочел мне
графиню De Saint Clamart. То, что у нее талия тоньше, чем у меня - ложь! Это сплетня, месть уволенной горничной.
Тем не менее, за комментарий спасибо.
     23:15 13.04.2011 (1)
Замечательная версия, Ирина, мне понравилась эта история.  Через диалоги прислуги старая сказка на новый лад.
     10:56 14.04.2011
Спасибо за отзыв. Но это была всего лишь шутка,exercise!  
Реклама