Заметка «Польская поэзия. Анджей Мандальян»
Тип: Заметка
Раздел: Обо всем
Сборник: Заметки о польских поэтах
Автор:
Баллы: 16
Читатели: 497 +2
Дата:

Предисловие:
Анджей МАНДАЛЬЯН  (1926-2011). Родился в Шанхае, сын Тадеуша Мандальяна и Теодоры Федер, участников революции в Китае. С 1927 жил в СССР. С 1945 учился в медицинском институте в Москве. С 1947 в Польше. В 1948-1951 учился в Медицинской академии в Варшаве. Писал по-русски. Как польский поэт дебютировал в 1950-м. В 1976г. подписал «письмо 101-го» с протестом против изменений в конституции ПНР, после чего на его имя в печати был наложен запрет. С тех пор печатался в неподцензурпых изданиях. Автор нескольких сборников стихов, романа, радиопьес и киносценариев. Переводил стихи русских поэтов, в частности Осипа Мандельштама, прозу Василия Аксенова, Евгении Гинзбург и Булата Окуджавы. Автор автобиографического романа «Красный оркестр». Один из составителей изданных в 1971 г. «Антологии современной русской поэзии. 1880-1967» и антологии «Русские символисты и акмеисты».  Первая книга стихов — 1951. Переводчик русской и армянской поэзии, лауреат переводческой премии Польского ПЕН-Клуба. Стихотворение — из книги «Экзорцизмы» (Варшава, 1981). Перевод Британишского. 


Польская поэзия. Анджей Мандальян

ПО ДНУ РВА

....................................................

А дальше мы карабкались по дну
рва, сквозь крапиву, проволоку, прутья
обломков железобетона, и
стена пред нами встала, верх стены
бутылочным стеклом грозил, но снизу
зияло в ней отверстие. — Сюда
— сказал мой проводник и пояснил
— Ворота не работают, поскольку
воскресник, празднество труда, отгулы,
проверка уровня свободной воли.
Он в воздухе ладонью начертил
горизонталь и перпендикуляр к ней.
Тут бурый кот вдруг с падалью в зубах
шмыгнул из-под стены, глаза светились
искусственным свеченьем, понесло
прокисшим пивом, серой, туалетом,
вокзалом пригородным; мой Кирилл,
легавый пес, шерсть вздыбил, и в пролом.
Мы обошли ворота, что на них
писали — съела ржа. А жаль. Мы шли
вдоль ряда пней трухлявых, из которых
каждый был выжжен изнутри, внизу
был пруд, весь в ряске, смрад от пруда шел.
А дальше ряд камней полуразбитых,
травой заросших. Щебень под стопой
хрустел. Лес каменный — от нас на локоть —
стоял. Мир мерился стопой и локтем,
мир создан был для ползания. Щебень
хрустел, нагнулся я: не щебень, гипс.
— Гляди! — сказал мой гид, стаканом стукнув
ближайший камень, так, что тот распался,
но сохранил свой облик, повторенный
вокруг стократно. — Как свернулось время!
Лес каменный стоял. До горизонта.
В свете, что остро бил с окрестных вышек,
бульдозеры по склону скрежетали,
меля гипс, мрамор, алебастр, цемент,
людские муляжи, как бы фрагменты
некой мозаики гигантской: торсы
не сообразны бюстам, руки — жестам,
головы — шеям. Ореолы вовсе
не сообразны ничему. — Смотри,
смотри, Андрей, ведь сапоги-то эти
все с голенищами! — воскликнул гид.
Но я и сам уже заметил, что
и голова, как в той головоломке
детской, лбом, профилем, угрюмой бровью
вокруг меня несчетно повторялась.
И я узнал ту голову. И страх
объял меня. Туловищ здесь хватило б
на всех, кого лишить успели тела
за жизнь мою. — Посланец! — охнул гид
— Да это ж сон о рыцарях, заклятых
в камни! Уже повылезали все!
Смотри, как из сапог, что тут собрали
с вокзалов, с площадей, какая встала
могила неизвестного убийцы,
творца палачеств, мастера интриг,
бастарда власти, валленрода-хвата.
Каменный строй сапог. В режущем свете
с вышек сторожевых. До горизонта.
— Так им ведь имя, — начал я.
— Тсс! — он
шепнул мне. — Им же имя — аноним,
мысль их секретна, точно их число,
форма их скрыта,
явны отпечатки
пальцев на всех этих крестах, где надпись:
«Да упокоишься. Доброжелатель».
......................................................
 1976
 

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама