Почему китайцы не отказываются от иероглифов? Вчера по Звезде выслушал интересное объяснение от китаиста.
Оказывается, иероглифы, как символическое письмо, универсальны и могут передавать информацию на любом языке, даже на русском. Только произноситься при чтении они будут при этом - по-разному, т.е. словами и звуками соответствующего языка.
Китайцы никогда не говорили на одном языке, обитатели разных регионов и царств на территории империи часто с трудом понимали или совсем не понимали друг друга.
Иероглифы - объединяли всех, вернее - сильно облегчали управление всеми, независимо от того, на каком языке они говорят. Эти символы, как я понял, по сути, чем-то подобны нынешнему гугл-переводчику.))
Пока КПК воевала с гоминданом, коммунисты планировали придя к власти с целью быстрого достижения всеобщей грамотности осуществить переход на латиницу, но, провозгласив КНР в 1949 г, быстро от этого отказались.
Выяснилось, что население Китая по-прежнему говорит на десятках сильно отличающихся языков и создать единый курс ликбеза на латинице - задача на порядки более сложная и дорогостоящая, нежели обучение каждого китайца от нескольких сотен до 2000 иероглифов, чего вполне достаточно для чтения газет, объявлений, указов и написания писем и сообщений
На чем и остановились. 😀
| Помогли сайту Реклама Праздники |