Заметка « ЗАСТОЛЬНАЯ ПЕСНЯ ПЕРЕД УХОДОМ»
Тип: Заметка
Раздел: Обо всем
Сборник: Плагиат
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 8
Читатели: 82
Дата:
Предисловие:
Автор Теодор Крамер в переводе Евгения Витковского в июле 2019-го.
Этот перевод сделан в июле 2019. 

ЗАСТОЛЬНАЯ ПЕСНЯ ПЕРЕД УХОДОМ

 
Нам по плечу была в пути
не всякая беда;
легко могли перенести
не все и не всегда.
Налей вина и успокой
тревожные умы;
неполным станет род людской,
когда исчезнем мы.


Мы ждали, что настанет час,
и честно крест несли;
казалось нам – в руках у нас
два полюса Земли.
Налей вина и успокой
тревожные умы;
слабее станет род людской,
когда исчезнем мы.


Хоть поутру, хоть ввечеру,
для нас погаснет свет,
но хоть какой-то, а в миру
мы оставляем след.
Налей вина и успокой
тревожные умы;
освободится род людской,
когда исчезнем мы.


1943

Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Немного строк и междустрочий 
 Автор: Ольга Орлова