В одном разговоре с моим другом-автором из Москвы услышал идею, что "все повально" (или, скажем, большинство) русскоязычные авторы "только и мечтают" (или, скажем, очень хотели бы) выйти на англоязычный рынок.
Хочу узнать — как на это смотрят авторы Фабулы?
Понятно, что речь идет о готорвых к изданию или уже изданных книгах (обычно о повестях и романах, сборники рассказов здесь третьесортные граждане, а о стихах и речи нет). Опять же, качественный перевод, а не ИИ-штамповка. Правильная подготовка к изданию и сам издательский процесс. Достойная обложка. Неминимальная реклама.
Кто уже пробовал? Кому удалось? Кто хотел бы? (Вопрос открытый, жду ваши «за» и «против»...)
Я задаюсь этим вопросом, потому что думаю этим заняться. Уже есть первый кандидат: «Перворожденная» Юстины Южной. Опрос англоязычной аудитории только начался, но уже есть положительные ответы. (Понятно, что это может быть субъективно для этой книги, но любая информация может быть полезной...)
| Помогли сайту Праздники |
