Сонет
Тип: Стихи
Раздел: Лирика
Тематика: Любовная лирика
Автор: Андрей Шигин
Баллы: 27
Читатели: 456
Внесено на сайт: 10:36 09.06.2010
Действия:

Предисловие:
Знаю, знаю, что такое сонет и какова должна быть его форма! Здесь - просто симбиоз итальянского, французского и английского сонетов, отсюда и заголовок. Претензий на классическую форму не имею.

Сонет

Черты лица, знакомые до боли,
Волна волос, неубранных в косу…
Я как волчонок, выросший в неволе,
Впервые очутившийся в лесу,

Влеком досель неведомым порывом,
Переборовшим робости запрет,
По узкому карнизу над обрывом,
Стремлюсь туда, куда мне хода нет.

«Остановись!» - нашёптывает разум, -
«Её ты раньше не встречал ни разу.
О вашей близости не может быть и речи!»

Но всем увещеваньям вопреки,
Того, кто вскармливал меня с руки,
Бегу…  Быть может, гибели навстречу.

9 июня 2010 г.


Оценка произведения:
Разное:
Подать жалобу
Обсуждение
Петро      09:31 15.09.2011 (1)
Но всем увещеваньям вопреки,
Того, кто вскармливал меня с руки,
Бегу…  Быть может, гибели навстречу.
.........
немало случаев???
случаев ли - необъяснимой с разумной точки зрения, гибели людей. И в горах и в городах; на ровном месте и пешеходных переходах, когда человек, казалось, ни с того, ни с сего идёт прямо под колёса авто и ничего поделать нельзя.
Андрей Шигин      09:59 15.09.2011
1
Человек склонен к саморазрушению... Самыми разными способами.
Нина Новикова      19:08 06.07.2010
у меня тоже есть сонеты и подобия сонета (и рондели) - честно признаться, так скушно читать стихи на две рифмы, хотя форма красива- спору нет...
и в таких случаях я всегда, себе в утешение, вспомнаю вот этот сонет:

Анна Ахматова  
 СОНЕТ

Совсем не тот таинственный художник,
Избороздивший Гофмановы сны,—
Из той далекой и чужой весны
Мне чудится смиренный подорожник.

Он всюду рос, им город зеленел,
Он украшал широкие ступени,
И с факелом свободных песнопений
Психея возвращалась в мой придел.

А в глубине четвертого двора
Под деревом плясала детвора
В восторге от шарманки одноногой,

И била жизнь во все колокола...
А бешеная кровь меня к тебе вела
Сужденной всем, единственной дорогой.


Lady Macbeth      11:16 09.06.2010 (1)
Сонет (итал. sonetto, окс. sonet) — твёрдая поэтическая форма: стихотворение из 14 строк, образующих 2 четверостишия-катрена (на 2 рифмы) и 2 трёхстишия-терцета (на 2 или 3 рифмы), чаще всего во «французской» последовательности — abba abba ccd eed (или ccd ede) или в «итальянской» — abab abab cdc dcd (или cde cde).

То есть, сонет - твердая поэтическая форма.
А у Вас первое и второе четверостишие не на 2, а на 4 рифмы, да и схема рифмовки итальянского сонета гораздо красивей была бы - АВВА, АВВА...а не АВАВ CDCD.

Спасибо)
Андрей Шигин      11:36 09.06.2010 (1)
Мне известно определение сонета, как континентального, так и английского.
Так, что никаких претензий не имею.
Спасибо за комментарий!
P.S. Кстати, Вы перепутали французский и итальянский сонеты в последнем предложении  вашего комментария.
С уважением,
Lady Macbeth      12:01 09.06.2010 (1)
А у Вас первое и второе четверостишие не на 2, а на 4 рифмы, да и схема рифмовки итальянского сонета гораздо красивей была бы - АВВА, АВВА...а не АВАВ CDCD. - последнее предложение моего комментария. Да, возможно перепутала. Но сути это не меняет:

Каноническая форма рифмовки: для катренов ДВЕ равнозвучные рифмы (опоясанная и смежная), для терцетов — две или (реже) три рифмы, отличающиеся от рифм в катренах.

ДВЕ, а не 4.

Кроме того, сонет изящная, ювелирная вещь, филигранная:

1 катрен - одно понятие
2 катерн - другое понятие
1 терцет - переплетение понятий
2 терцет - вывод

У Вас:

1 катрен - коса и волчонок
2 катрен - карниз над обрывом
1 терцет - что с чем переплелось? близость с разумом?
2 терцет - вскармливание с руки, бег... (к тому же сбой - ктомЕня вскармливал)

Возможно и есть где-то здесь интересные образы или их переплетения, но очень нечеткие, смазанные. И потому сонетом это никак не читается - имхо. Обычные 14 строк, вроде под сонет...

PS не убранных - раздельно)

За сим желаю не болеть)
Андрей Шигин      12:31 09.06.2010 (1)
А как вам такая смысловая раскладка?
1 катрен - неясное влечение (коса и волчонок - объекты, а не понятия) - одно понятие;
2 катрен - подстерегающая опасность (карниз над обрывом - объект, а не понятие) - другое понятие;
1 терцет - предостережение разума от близости, как переплетение понятий влечения и опасности;
2 терцет - вывод: влечение сильнее доводов разума!
За указание на сбой - спасибо! Устранил.
НЕубранных - пишется слитно! (орфографический словарь) Пример: Нескучный сад, несжатая полоска и т.д.
 Было б странно весьма, написать сонет и озаглавить его - "Сонет", написать хокку и озаглавить - "Хокку", написать роман и озаглавить - "Роман"...  :) Если я назову это стихотворение "Частушки", мне станут доказывать, что это не частушки?
Ещё раз повторюсь: никаких претензий на твёрдую форму не имею! Это всего лишь имитация, почему так и озаглавлена!
Lady Macbeth      20:41 09.06.2010 (1)
неубранное поле - слитно
не убранное никем - раздельно

У Вас: не (пробел) убранных (куда?) в косу - раздельно.

Пока МНЕ "смысловая раскладка" так же, как в предыдущем комменте - никак, извиняйте)

А насчет смысловой четкости частей сонета - вот небольшой пример:

СОНЕТ

Nuestra pasion fue un
tragico soneto.

G. A. Becquer


Моя любовь — трагический сонет.
В ней властный строй сонетных повторений,
Разлук и встреч, и новых возвращений, —
Прибой судьбы из мрака прошлых лет.

Двух девушек незавершенный бред,
Порыв двух душ, мученье двух сомнений,
Двойной соблазн небесных искушений,
Но каждая сказала гордо: “Нет”.

Вслед четных строк нечетные терцеты
Пришли ко мне возвратной чередой,
Сонетный свод сомкнулся надо мной.

Повторены вопросы и ответы:
“Приемлешь жизнь? Пойдешь за мной вослед?
Из рук моих причастье примешь?” — “Нет”.

(Черубина де Габриак)

Надеюсь, пример нагляден)

PS Потеряла интерес к этой теме. Вы столько раз подчеркнули, что у Вас НЕ сонет, так какая тогда Вам разница, что там со смыслом? Не сонет уже потому, что вместо двух 4 рифмы. А смыслу можно сколь хошь нафантазировать - фантазируйте!

Откланиваюсь)
Андрей Шигин      12:41 10.06.2010
Уже и заглавие поменял. Надеюсь, теперь, блюстители канонов смогут спать спокойно!
Лора      13:00 09.06.2010 (1)
Предпоследнюю строчку лучше поправить в любом случае. Вне всякой связи с тем, ЧТО это за стиш.
Андрей Шигин      13:31 09.06.2010
Уже поправил.  
Книга автора
Шурик с Яблочной улицы 
 Автор: Наталья Коршунова
Публикация
Издательство «Онтопринт»