Стихотворение «Владикавказ — Тифлис»
Тип: Стихотворение
Раздел: Без раздела
Тематика: Без раздела
Сборник: 1924
Автор:
Читатели: 188 +1
Дата:

Владикавказ — Тифлис

Только
нога
вступила в Кавказ,
я вспомнил,
что я —
грузин.
Эльбрус,
Казбек.
И ещё —
как вас?!
На гору
горы грузи!
Уже
на мне
никаких рубах.
Бродягой, —
один архалух[1].
Уже
подо мной
такой карабах[2],
что Ройльсу[3] —
и то б в похвалу.
Было:
с ордой,
загорел и носат,
старее
всего старья,
я влез,
веков девятнадцать назад,
вот в этот самый
в Дарьял.
Лезгинщик
и гитарист душой,
в многовековом поту,
я землю
прошёл
и возделал мушо́й[4]
отсюда
по самый Батум.
От этих дел
на вспомнят ни зги.
История —
врун даровитый,
бубнит лишь,
что были
царьки да князьки:
Ираклии,
Нины,
Давиды.
Стена —
и то
знакомая что-то.
В тахтах
вот этой вот башни —
я помню:
я вёл
Руставели Шо́той
с царицей
с Тамарою
шашни.
А после
катился,
костями хрустя,
чтоб в пену
Тереку врыться.
Да это что!
Любовный пустяк!
И лучше
резвилась царица.
А дальше
я видел —
в пробоину скал
вот с этих
тропиночек узких
на сакли,
звеня,
опускались войска
золотопогонников русских.
Лениво
от жизни
взбираясь ввысь,
гитарой
душу отверз —
«Мхолот шен эртс
рац, ром чемтвис
Моуция
маглидган гмертс...»[5]
И утро свободы
в кровавой росе
сегодня
встаёт поодаль.
И вот
я мечу,
я, мститель Арсен[6],
бомбы
5-го года.
Живились
в пажах
князёвы сынки,
а я
ежедневно
и наново
опять вспоминаю
все синяки
от плёток
всех Алихановых[7].
И дальше
история наша
хмура́.
Я вижу
правящих кучку.
Какие-то люди,
мутней, чем Кура́,
французов чмокают в ручку.
Двадцать,
а может,
больше веков
волок
угнетателей узы я,
чтоб только
под знаменем большевиков
воскресла
свободная Грузия.
Да,
я грузин,
но не старенькой нации,
забитой
в ущелье в это.
Я —
равный товарищ
одной Федерации
грядущего мира Советов.
Ещё
омрачается
день иной
ужасом
крови и яри.
Мы бродим,
мы
ещё
не вино,
ведь мы ещё
только мадчари.[8]
Я знаю:
глупость — эдемы и рай!
Но если
пелось про это,
должно быть,
Грузию,
радостный край,
подразумевали поэты.
Я жду,
чтоб аэро
в горы взвились.
Как женщина,
мною
лелеема
надежда,
что в хвост
со словом «Тифлис»
вобьём
фабричные клейма.
Грузин я,
но не кинто озорной,
острящий
и пьющий после.
Я жду,
чтоб гудки
взревели зурной,
где шли
лишь кинто[9]
да ослик.
Я чту
поэтов грузинских дар,
но ближе
всех песен в мире
мне ближе
всех
и зурн
и гитар
лебёдок
и кранов шаири.[10]
Строй
во всю трудовую прыть,
для стройки
не жаль ломаний!
Если
даже
Казбек помешает —
срыть!
Всё равно
не видать
в тумане.


1924

Послесловие:
[1] Архалух — кавказская одежда.

[2] Карабах — порода лошадей.

[3] Ройльс — автомобиль Роллс-Ройс.

[4] Муша — рабочий (груз.)

[5] Лишь тебе одной всё, что дано мне с высоты богом (груз.)

[6] Арсен — Арсен Джорджиашвили, убийца генерала Грязнова.

[7] Алиханов — Алиханов-Аварский, Максуд.

[8] Мадчари — неперебродившее молодое вино (груз.)

[9] Кинто — бродячий торговец, балагур, озорник (груз.)

[10] Шаири — стихотворная строфа (груз.)

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама