Сонет N 24 Вильяма Шекспира в моём переводе
Глаза мои художнику подстать
Твой облик нанесли на сердца холст.
И в раме тела моего блистать
Он будет с перспективой, в полный рост.
Манеру живописца изучи -
Твой образ истинный изложен в ней.
Хранится в мастерской - в груди, лучи
Струятся в окна - взгляд твоих очей.
Смотри, услужливы глаза для глаз:
Моими твой написан силуэт,
Твои же - окна, солнце в них не раз
Заглянет любоваться на портрет.
Но в тех картинах глаз нет глубины:
Лишь образы. Сердца им не видны.
| Помогли сайту Реклама Праздники |