Стихотворение «Храни вас дождь»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Без раздела
Автор:
Оценка редколлегии: 10
Баллы: 64
Читатели: 866 +1
Дата:
Предисловие:
Посвящено всем влюбленным

Храни вас дождь

название


Они встретились. Падал дождь
Бесконечным дырявым пологом.
Стояли молча. Их била дрожь
От счастья, а может, от холода.

Смотрели в глаза, от ветра ежились.
Смеялись? Плакали? Не поймешь...
Глядя на них, улыбались прохожие.
Будьте счастливы! И храни вас дождь.


2003
Площадь перед аэропортом Бен Гурион

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     13:49 06.10.2014 (1)
есть авторы и стихи
к которым хочется возвращаться даже больше чем читать от них что то новое
это отличие наверное вкусовщины от теплого  слова в котором остаются осенние листья и наши
несбывшиеся мечты...со временем начинаешь по другому смотреть не только на людей..с большей долей терпения что ли..но и на себя...но есть константы..которые пересматриваешь только как благодарность за то что они просто есть..
это такие вот авторы и стихи..доброй вам осени..и рисунок..графика как стих в трех чертах..целая жизнь..
     16:09 06.10.2014
Я сто вадцать пять лет сюда не заходил... Спасибо, за осень - очень-очень! Я уже перестал графоманить, может и зря. Иногда приходят весточки из далёкого прошлого, вот и сейчас, вы напомнили. )))
Гость      21:07 02.12.2012 (1)
Комментарий удален
     21:19 02.12.2012
Spasibo!
     19:54 02.12.2012 (1)
     21:01 02.12.2012
     00:14 20.02.2012 (1)
когда чтение занимает времени на порядок меньше чем послевкусие от стиха....фокус удался..простите этот сленг факира..Просто любая ценность- это рефлексия эмоций..внутренний градус отклика души..ветер мысли..след на песке твоей личной памяти..Кто не любил..тот пройдет мимо..
Просто Спасибо..Вы..

Храни Вас снег...
     10:39 20.02.2012
А вот предыдущий читатель совсем не оценил.
За послевкусие - отдельное спасибо!
     14:52 28.11.2011 (2)
Ага) Не понравилась образность.
<Падал дождь
Бесконечным дырявым пологом> это не просто дождь, это прямо водопад! Но тут подходит больше аллегория боли, чем холода, да и ХОЛОД ничего хорошего не предвещает, а в конце автор желает влюблённым вечного дождя?))) Путанно)))
Вот и всё))
     18:19 29.11.2011
Я все понял.
     15:42 28.11.2011
Умница! Как все просто - надо было сразу сказать. Иначе получилась фига в кармане.
Просто у Вас не возникло никакой картинки, что поделать, значит, не вышло... Наперед буду знать. Спасибо!  
     19:31 19.11.2011 (1)
Фатя, вот, что у меня получилось:

They have met. The rain was falling
Like an endless leaky curtain.
They stood silently. They shivered
From happiness, or may be, from a cold.

Looked eye-to-eye, from a wind shivered.
Was laughing? Was crying? Not to understand...
Looking at them, passers-by was smiling.
Be happy! And bless you a rain.


Конечно, ни о какой форме речи не шло, просто попытка адекватного перевода. Прочитавший америкос сказал, что видно иностранца.
     20:31 19.11.2011 (1)
Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
Вот именно это меня и 'подстегивает'. Очень хочется достичь такого уровня владения английским, чтобы меня не вычислили те, для кого он родной. Добиться этого можно несколькими способами:
1. читать книги зарубежных авторов в оригинале;
2. погрузиться в англоязычную среду;
3. писать стихи на английском (поэзия ведь не бывает иностранной... Если мы воспринимаем музыку зарубежных композиторов, то способны воспринять и поэзию). Здесь важно научиться ДУМАТЬ по-английски. Ваше стихотворение родилось на русском языке, поэтому любой, как Вы говорите, «адекватный перевод» - окажется неприемлемым: поэтика улетучится. У меня пока немного стихов на английском языке, но они все 'приходили' именно по-английски... и так же уходили))). Более того, я пыталась их перевести на русский, но даже подстрочник получался настолько идиотским, что я решила оставить их без перевода)))
     21:25 19.11.2011 (1)
К вопросу о втором способе. Когда-то я провел год в Англии и Ирландии. Причем приехал туда категорически без английского, и за год вполне освоил его, на разговорном уровне, конечно. Когда я вернулся, я думал по-английски. Грамматику пытался освоить, но вполне безуспешно.
Вот, этот перевод (почти) сделал сам, потом сделал обратный перевод, уже компьютерный, и что интересно - получилось по-машинному коряво, но понимабельно.
Читать в оригинале - нужен, как ни крути, базовый английский. Теперь мне поздновато осваивать язык, поезд уже ушел, до сих пор пользуюсь тем, что за тот год нарыл, въелось намертво. Для меня - самый верный способ так язык осваивать, с улицы.
     21:52 19.11.2011 (1)
Самый доступный для меня вариант - третий. Мне всегда было необходимо сделать конечную цель средством на пути к какой-то другой цели (которая мне, на самом деле, не нужна)... Это такой...самообман. Его необходимость связана с особенностью моего зрения: в полумраке я не вижу предметов, если смотрю на них в упор - только боковым зрением могу рассмотреть)

And what if:

They have met. The rain was falling
Like an endless leaky curtain.
They stood silently. They shivered...
Was it happiness... or fever?..

Eye-to-eye they looked and shivered.
Laughing? Crying? Hard to feel it...
Passers-by were simply smiling.
And the rain was saying Amen.

...? :)

A еще со словом curtain хорошо рифмуется autumn...
     20:36 22.11.2011
Может и так. Я же говорю - мой английский пролне убог... :))) Надо показать англоязычным.
     22:12 21.10.2011 (1)
Симпатишный вольный стих. Очень вольный.
     22:25 22.10.2011 (1)
Нестих, так и есть!
     22:29 22.10.2011 (1)
Как бы сказать...И на стих похоже, и не на стих. Есть эмоция, переданная явно не избитыми клише.
     22:33 22.10.2011 (1)
Хе-хе, клише, но не избитыми?
     22:50 22.10.2011 (1)
Ну, как сказать. Исходя из того, что каждую минуту по-крайней мере один человек пишет про осень, про двоих, про дождь, тем более про полог дождя, про холод, про счастье, про прохожих, любой стих данной тематики состоит из клише, более менее, да и вообще, любой стих состоит из клише.
Другое дело, что дело автора, имеющего общий для всех набор букв и слов, сложить в собственном понимании, как в калейдоскопе собственную картинку.

У Вас получилось.
     13:24 23.10.2011 (1)
И вообще, вся наша речь состоит из маленьких штампов-клише, их 33 штуки. Вы об этом? ))
"Есть эмоция" - извините, немедленно вспомнил Пруткова, про сыр и ханжу, помните? Не сердитесь.
Спасибо!
     18:01 23.10.2011 (1)
За что ж сердиться-то? Однако, Вам про меня наговорили!
     18:23 23.10.2011 (1)
Что? Где? Когда? И кто? Кто посмел?
     18:35 23.10.2011 (1)
А почему Вы решили, что я сержусь?
     18:51 23.10.2011 (1)
Хе-хе, модная нынче теория заговора? ))
На самом деле это я с упреждением, in advance. Потому как зануда, о чем знаю, и говорено мне было неоднократно.
На этом сайте мне никто ни о ком наговорить не может, поелику я совсем посторонний персонаж.
     19:16 23.10.2011
Я тоже зануда, но по пустякам не сержусь.
     22:23 21.10.2011 (1)
И Вы, будьте счастливы! И храни вас то, на что Вы надеетесь.
Надеюсь, что этот стих не единственный.
     22:24 22.10.2011 (1)
По выражению одного из моих знакомых, это не стихи, это строчки в столбик.
     23:22 22.10.2011 (1)
Друг, даже друзья - не показатель.
Ориентир - чувствующие или разбирающиеся в поэзии.
     13:28 23.10.2011
Поди ж знай, кто чувствует и разбирается? Что показатель?
Те, кому я доверяю, не признаются, но я почему-то доверяю именно им.
     22:10 21.10.2011 (1)
Нифигасе, как классно!
Щас ссылки друзьям сброшу.
     22:29 22.10.2011
И друзья каааак накинутся!  
     23:37 21.10.2011 (1)

Очень!
     22:22 22.10.2011
Спасибо! "Очень" - это многовато.
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама