Сонет N 119 Вильяма Шекспира в моём переводе
О, сколько слёз Сирен я пил с размахом,
Процеженных сквозь тьму страшнее ада!
Вёл страх к надежде, а надежда - к страхам:
Я всё терял, едва узрев награду.
Как было сердцу горестно разбиться,
Поняв ошибку благостного чувства!
Настолько, что тесны глазам глазницы
В горячке лихорадочной безумства.
О, благо зла! Теперь я вижу ясно:
Улучшить лучшее ему по силам.
И возрождённая любовь прекрасна:
Крепка, восстав из пепла, и красива.
Пристыженный, вернусь, но втрое зло,
Чем все потери, привнести смогло.
| Помогли сайту Реклама Праздники |