Уитни
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Гражданская лирика
Автор:
Баллы: 22
Читатели: 351
Внесено на сайт:
Действия:

Уитни

Мир замирает, услыхав
Блестящий, чистый, монолитный,
Диапазоном в пять октав
Твой голос - девочка Уитни.

Сначала был церковный хор
И звёздный фильм "Телохранитель".
И зазвучал с тех самых пор
Твой голос - девочка Уитни.

Берёт пугающий разбег
Ажиотаж парадно-хитный,
Взрывает каждый саундтрек
Твой голос - девочка Уитни.

И, словно древний царь Мидас,
Всё превратив в златые слитки,
Тебя возносит на Парнас
Твой голос - девочка Уитни.

Но там, в обители богов,
Не умиляется Всевышний.
И не спасёт ни от чего
Твой голос - девочка Уитни.

Оценка произведения:
Разное:
Обсуждение
Гость      12:00 27.02.2012 (1)
Комментарий удален
     13:09 27.02.2012 (1)
Спасибо, Геннадий. Мне самому не нравится этот "опор", но пока так написалось. Буду ещё думать, может изменю.
     13:47 27.02.2012 (1)
"Во весь мажор" (как и минор) - тоже не подходит.

Мажор - это не значит "большой, твёрдый". Вернее, это просто буквальный перевод с итальянского и французского.
На самом же деле это музыкальное понятие и означает оно определённую окраску мелодии - лад: мажорный - радостная,
весёлая, минорный - грустная, печальная. А "большой" - потому что, в отличие от минора, основан на большом трезвучии,
в основе которого лежит большая терция, а не малая, как в миноре.

Мне кажется, всю эту строку: "И зазвучал во весь опор" надо менять на что-то другое.
.
     14:39 27.02.2012 (2)
Спасибо, Ирина и Геннадий. Сделал изменение, взгляните, если нетрудно.
     12:58 28.02.2012 (1)
Лучше,чем было, Юрий, но как Вы сами думаете, так и оставляйте...Лучший камертон - это Ваша дуща
     13:05 28.02.2012
Спасибо, Геннадий.
     17:51 27.02.2012
Ну, так значительно лучше, хотя, если быть справедливым, голос Хьюстон зазвучал
не только после фильма "Телохранитель". Просто после фильма она стала более популярной.
Хотя у неё и до "Телохранителя" были и хиты, и популярность.
Можно так оставить.
.
     18:49 26.02.2012 (1)
Здравствуйте, Юрий.

Очень достойное желание почтить стихами память великолепной певицы.
И всё было бы замечательно, но последние строки каждой строфы у Вас
выпадают из ритма, теряя один, положенный этой строке безударный слог.
И это весьма портит общее впечатление.

А ещё "зазвучал во весь опор" - не слишком удачное выражение.
     23:00 26.02.2012 (1)
Здравствуйте, Ирина. А можно поподробнее о выпадающем слоге. Я этого не вижу. Заранее благодарен.
     13:20 27.02.2012 (1)
Любое стихотворение, написанное в силлабо-тонической метрической системе, то есть, не свободным стихом - верлибром,
имеет конкретный стихотворный размер. Это определённый ритм, основанный на кратных повторах стопы -
сочетании ударных и безударных слогов, взятом за единицу измерения.

Ваше стихотворение, Юрий, написано четырёхстопным ямбом (как и легендарное Пушкинское:
"Мой дядя самых честных правил". )
Если отобразить этот размер схематично, то он будет выглядеть вот так:

- ! - ! - ! - !
- ! - ! - ! - ! -


где (!) - ударный слог, а (-) - безударный.
А стопа (повторяющаяся в строке четыре раза): ( - ! )

Мир замирает, услыхав
Блестящий, чистый, монолитный,
Диапазоном в пять октав
Твой голос - девочка Уитни.


Правда, в начале первой и четвёртой строк (стихов) у Вас спондей - стопа, состоящая из двух,
стоящих подряд, ударных слогов ( ! ! ). Такое в ямбе случается на каждом шагу. И это не ошибка.

Если Вы начнёте проверять на соответствие этой схеме каждую строку, то увидите,
что в четвёртой выпадает один безударный слог и вместо него у Вас получается пауза (*):

- ! - ! - ! * ! -
Твой голос - девочка * Уитни.

Вот эта пауза и мешает воспринимать стихотворение, даёт сбой ритма.
Можно исправить, к примеру, так: "Твой голос - королева Уитни".
Тогда правильный ритм восстановится. Это я Вам просто привела в качестве примера,
а Вы можете подобрать вариант, лучше устраивающий Вас по смыслу.
.
     14:14 27.02.2012 (1)
Спасибо, Ирина. Всё верно в Вашем рассуждении, если читать английское имя Whitney, как Витни, но в русской транскрипции оно обычно произносится как Уитни, с гласной буквой "У", которая и будет недостающим безударным слогом. По-моему так верно.
     17:47 27.02.2012 (1)
Там, в английском произношении нет не только "В", но нет даже и "У".
Буква "W" в английском языке аналогична нашей согласной букве и звучит только вместе со стоящей следом за ней гласной: "уи", "уо", "уа" и т.д.
Причем, вся эта конструкция "Whi..." идёт одним слогом. И "У" произносится настолько быстро, что никак не может являться отдельным безударным слогом.
.
     19:49 27.02.2012 (1)
чуть уточню, даже и У не произносится, даже и быстро, просто это ближайщий заменитель звучания произнесения согласной W
     20:39 27.02.2012 (1)
Вот почему меня всегда бесит, когда в произведениях и фильмах о Шерлоке Холмсе
говорят "Доктор ВАТсон", ведь на английском эта фамилия "Whatson" звучит как "Уотсон".
.
     20:49 27.02.2012 (1)
в нашем переводе много подобных откровений :)
хотя, надо признать, иногда наш вариант звучит лучше :)
     20:55 27.02.2012 (1)
Никогда мне не нравилось это "ВАтсон"!  
.
     20:57 27.02.2012 (1)
иногда :)
Гед, вместо Джеда в Волшебнике, Маклауд вообще неоспорим :)
     21:04 27.02.2012
Я считаю, надо уважать чужой язык и переводит с него, как можно точнее.
В английском языке есть очень чёткие правила произношения не только букв, стоящих
в конкретном месте слова, но и буквосочетаний. И надо этим правилам неукоснительно следовать.
.
     17:40 26.02.2012 (1)
Достойно памяти певицы!
Пускай разносят люди сплетни,
В тебе любили даже птицы
твой голос, девочка Уитни.
     22:58 26.02.2012
Спасибо, Татьяна.
Книга автора
Покорность 
 Автор: Виктория Чуйкова
Реклама