Подали меню "Васильки" (кафе Витебска), ну в этом деле я гурман, хлебом не корми. Сфоткал и стал изучать. Разблюдовка такая: васiлькі = "во власти", что я услышал в звуке и стал разбирать слово по косточкам, ну а переводы с белорусского оказались очень познавательны. Почти меню читаю:
ва сількі (белор.) = в спешке
ва сіль кі = в деревне
ва сіль к і = в силе
в асількі - в сильном
вас ількі - Сколько вас?
вас іль (кі) - пожалуйста
вас іль - ты или
васіль - базилик (родственно - Basilius)
асіль - жопа, задница
ва сільки - в нескольких словах
в асіль ки - в задницу...
Пожалуй, достаточно, всё понятно. Иди в жопу - это посыл в старое время, обращение внимания на зад. Не знаю, любуются ли женщины на мужчин сзади, но слабый пол в этом силён - силуэты магические ... Василий - слово происходит от лат. Basilius, далее от древнегреческого слова, означающего «царский, царственный»... в принципе и так понятно, особенно "темно как в жопе" про царей Тёмных и про наследство - "задницу" (так называли всё, что не спереди, то есть Ветхий Завет - "деревня" в сравнении с городом). Коротко для понимания экс-стишка:
Basilius (лат., корс.) - "Василий нас", это понятно: us - множитель, союз.
Bas ili (корс.) = Низкие холмы, Нізкія пагоркі, и это ясно (как сын отцу - чуб на голове).
Bas ili us (корс.) = Пожалуйста, Калі ласка.
А вот тут вопрос, кто у кого спёр слово? Не у поло-хохла точно (хоть и холмик на лысине), у них такого слова "жопа" нет (срака), значит у половцев масоны стырили задницу с "це" и зашифровали историю (не только слов); а "пожалуйста" сохранили русские - полуорловы - россияне в память о династии "Василиев", собирателей земель.
| Помогли сайту Праздники |

