Стихотворение «Мой язык»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Гражданская лирика
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 30
Читатели: 92
Дата:

Мой язык

Мне тяжко видеть боль в глазах у сына,
Песок сыпучий под его стопой,
Обрывки не сведёт он воедино,
Все бреши не заполнит он собой.

Но в этом сына упрекнуть могу ли,
Когда и сам от своего отвык?
Не я ли порох подсыпал под пули,
Которыми расстрелян мой язык?

В размывах обесчещенной эпохи
Холодный зрак забвения сквозит
И инеем густым ложатся вздохи
На чёрный камень надмогильных плит.

Мне стыдно, что молитв не знают внуки,
Что отчуждает их чужая речь,
Что не заметил гибельной излуки,
Где б крен к беспамятству я мог пресечь!

Моей судьбы причудливы зигзаги,
Углы уже не срезать налегке,
Но всё ж, меня, уснувшего в овраге,
Оплачьте  на катрухском языке.

Пусть я сольюсь с певучим древним плачем,
В котором мерно плещутся века –
Только на этом языке я значим,
Хотя бы даже в виде черепка.

Без языка не сохранить святыни
И человек как птица без гнезда,
Но космосом становится пустыня,
Где имя носит каждая звезда!

Обсуждение
16:08 22.10.2025(1)
Светлана Самарина
Нижнекатрухский диалект — диалект азербайджанского языка, входящий в восточную группу диалектов, распространён на территории села Нижний Катрух в Рутульском районе Дагестана

16:10 22.10.2025(1)
Светлана Самарина
Впервые слышу, хотя чисто владею турецким и азеб. языками.
16:15 22.10.2025(1)
Светлана Самарина
Желанны сердцу выси Хун-Зунтту,
Хураталу; - глазам моим отрада.
Поют в душе, как в сказочном саду,
Созвездия любви и серенады.

Властитель гор, сиреневый Катрух,
Судьба моя твоей судьбой вершится,
Не вянет лето дум, а чуткий дух
В печали о несбывшемся томится.

Фиалка наших чувств не отцвела.
Расцвет ее по-прежнему всё длится,
Сиреневый цветок, как горсть тепла,
Сквозь снежный плен на пиках серебрится.
16:18 22.10.2025(1)
Светлана Самарина
Мир поднебесный памятью храним.
Катрух! Единым хлебом голод утолим.

Руслан Башаев. Перевод с лакского языка.
16:20 22.10.2025
Светлана Самарина
Известное стихотворение А.С.Пушкина с переводом на турецкий)
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.

Seviyordum sizi ve bu aşk belki
İçimde sönmedi bütünüyle.
Fakat üzmesin sizi artık bu sevgi
İstemem üzülmenizi hiçbir şeyle.
Sessizce, umutsuzca seviyordum sizi.
Bazen çekingenlik, bazen kıskançlıkla üzgün.
Bu öyle içten, öyle candan bir sevgiydi ki
Dilerim bir başkasınca da böyle sevilin.
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков