"Устаревает" наш великий и могучий
Для русских современников младых.
Им нынче по душе Оке́й, движу́ха, Гу́ччи,
Дизла́йк, ИМХО́, хайп, кринж в речах "крутых".
Несчастный неудачник был, теперь он – лу́зер.
А место смеха заменило "лол" .
Чуть разбирающийся – ныне модный "ю́зер".
"Секью́рити" – почти что произвол.
А вместо "встреч в верхах" – помпезный, светский "са́ммит".
Блокба́стер заменил хороший фильм.
Фреш, бри́финг, монито́ринг, ди́лер рядом с нами.
Ещё: хот-дог, мейнстри́м, попко́рн и билль.
О, бедный мой язык, как выдержишь атаку
Чужих на слух, заимствованных слов,
Что превращают речь в какую-то клоаку,
Которую не каждый понимать готов.
7.04.2026 |
Послесловие:
Татьяна Гурская
Являются, как чёрт из табакерки.
Что означают, сразу не врублюсь
Кто и зачем язык наш исковеркал?
Что дальше будет, думать не берусь.
Мух с котлетами.
Слова возникают не просто так, а для называния новых явлений.
Среди тех, которые Вы привели в своём стихотворении есть те, которым безусловно есть семантические (т.е. равные по значению) аналоги в современном литературном языке, но у них иная выразительность. Ведь и в современный язык когда-то вошли казавшиеся тогдашним старикам вульгарными, ненужными "клёво!", "класс!" и т.п. вместо нормативных "хорошо!", "замечательно!" (ведь об этом и "Ералаш" был со Спартаком Мишулиным, помните?). Сейчас эти слова вполне себе литературные... Аналогично и с "О'кеем".
Это - одна категория.
А вторая категория - иностранные слова, вошедшие в наш язык (и едва ли они из него исчезнут в ближайшее время) в силу того, что появились явления, соответствующих названий для которых в русском языке нет. Например, можно ли заменить иностранное слово мониторинг русским словом наблюдение? Нет. Потому что мониторинг - не просто наблюдение, а длящееся, длительное наблюдение, да ещё, как правило, с последующим анализом полученных данных, ещё и интервалы наблюдения могут быть разными. И вот всё это описывается коротким словом мониторинг. Язык всегда стремится к экономии.
Или мейнстрим. За этим словом тоже целое понятие. И полностью русским выражением (опять-таки более длинным, чем это иностранное слово) "основное течение" оно не описывается. "Секьюрити" в русском языке тоже приобрело своё значение. Охранников в магазинах (или в школах) так называют только в шутку, основное же использование этого слова в русском языке относится в тем, кто охраняет очень важных персон (опять-таки три слова понадобилось! Гораздо экономнее сказать "VIP" - и все поймут).
Ну, и так далее.
Гораздо печальнее, что мы искажаем родные слова. Вот это уже - свидетельство безграмотности.
Консервация - это процесс, а не продукт процесса. Но уже лет двадцать, как в русском языке стали называть консервы - консервацией, молочные продукты - молочкой, а минеральные вещества, содержащиеся в зубной пасте, упростили до минералов (представляю тюбик зубной пасты, внутри которого куски полевого шпата или апатита).
Казалось бы, я сам себе противоречу. Ведь выше я сказал о том, что язык стремится к экономии. А ведь минерал экономнее, короче, чем минеральные вещества. Это так. Но и укорачивать-то тоже надо с умом.