Типография «Новый формат»
Стихотворение «Фонарь »
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Пейзажная лирика
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 10
Читатели: 14
Дата:
«Фонарь »

Фонарь


Умолкли цикады в дроке,
По улицам бродят сны,
Мигает фонарь далёкий ,
Земное дитя Луны.

Чугунный Амур в испуге
К фонарному льнёт столбу -
Бурлон к нему тянет руки
И гладит его по лбу.

За старой стеной щербатой
Могильные спят кресты,
Им грезится, что когда-то
Здесь будешь лежать и ты...

Ступая по камням гулко,
Сквозь жаркий сухой июль
Шагает по переулку
Суровый ночной патруль.

Стучится рассвет несмело
У ржавых стальных ворот,
По капелькам свет свой белый
Фонарь одинокий льёт.

Бурлон (Дианьу Бурлон) - в испанской мифологии - ночное существо, сходное с фавном, пугающее запоздалых путников

 
Обсуждение
07:32 12.06.2026(1)
Rocktime
Весьма...
08:06 12.06.2026(1)
1
Вадим Храбрых
Вельми понеже🙏🙏🙏😊😊 Верю, что есть люди, у которых всё гораздо весьмее)) 
08:10 12.06.2026(1)
Rocktime
Вы имеете в виду АСП или Вильяма нашего Шекспира?
08:13 12.06.2026(1)
1
Вадим Храбрых
Нууу, наш Вильям ВААЩЩЕ недосягаем, равно как и Джордж, Пьер, Михаил и Алесандр😉😉✌️✌️😃 
08:17 12.06.2026(1)
Rocktime
Знаю, что за ним не угнаться. Переводил его сонеты. Правда, на все 154 не хватило собранности. Лень одержала верх на желанием...
08:23 12.06.2026(1)
1
Вадим Храбрых
Единственный перевод, на который я решился в своей жизни, и то случайно - "Аль-Фатиха", первая сура Корана. Сказались четыре года факультета востоковедения)) Перевёл. Проклял всё и поклялся больше не грешить. Пока держусь))) 
08:34 12.06.2026(1)
Rocktime
А я с восточных языков совсем не умею. Ни с арабского, ни с персидского, не говоря уже о китайском. Лучше уж с французского или немецкого, тем более что deutsch проходил в институте.
08:37 12.06.2026(1)
1
Вадим Храбрых
Да это меня вишь, как занесло.. А вообще, Восток люблю. Сам по-менталитету к Востоку ближе, хотя восточными корнями не богат.. 
10:20 12.06.2026(1)
Rocktime
Прочитал вашу "Аль-Фатиху". Крепкая работа, имхо. Я, правда, в религиозной поэзии, особенно в сурах Корана Пнём-Пень (это столица Камбоджи), но мне чисто по-дилетантски понравилось.
10:30 12.06.2026(1)
1
Вадим Храбрых
На Стихи. ру сбегали? 😉😊😊 Да, побаловался один раз... Смысл хорошо получилось передать, но как что-то то поэтическое...весьма сомнительно, мне кажется... 
10:38 12.06.2026(2)
Rocktime
Но это же религиозное произведение? Поэзия здесь всегда на втором месте после смысла, или я ничего не понимаю в этих делах
10:44 12.06.2026(1)
Вадим Храбрых
Как пример - можно АСП привести, его "Отче наш"... 
11:12 12.06.2026
Rocktime
Ну, у АСП попадаются разные стихи...
https://fabulae.ru/poems_b.php?id=659884
10:42 12.06.2026(1)
Вадим Храбрых
Ну.. если брать религиозный первоисточник - Вы, безусловно правы. Однако, здесь зафиксирована попытка превратить его в литературное произведение)) 
10:48 12.06.2026(2)
Rocktime
Ну, я не знаю... Как поэтическое произведение, мне понравилось. А в религиозных смыслах я совсем не разбираюсь.
Если интересно, то вот мой перевод стихотворение Блейка на вроде как религиозную тему.
https://fabulae.ru/poems_b.php?id=346861
10:58 12.06.2026
1
Вадим Храбрых
Вот прямо вкусно👍👍👍👍👍👌 
10:57 12.06.2026(1)
1
Вадим Храбрых
Перевод хорош, прямо очень даже👌✌️
10:59 12.06.2026(1)
Rocktime
Спасибо, Вадим!
11:01 12.06.2026
Вадим Храбрых
Вам спасибо огромное за доставленное удовольствие 🙏🙏🙏 
16:04 11.06.2026(1)
Людмила Рубцова
16:07 11.06.2026
Вадим Храбрых
Благодарю 🙏🙏🙏🙏 
Книга автора
По следам Пушкина 
 Автор: Виктор Владимирович Королев