* * *
Опять сижу один,
часов не замечая,
И нет вокруг людей,
буквально никого.
Я молча пью уже
шестую рюмку чаю,
И всё вокруг меня
уныло и мертво.
Причудливую тень
лениво изучая,
пишу заумный стих.
Зачем – не знаю сам.
Запас неглупых рифм
бездумно расточая,
я ходу не даю
восторженным слезам.
Зарёй пунцовой краткий зимний день венчая,
светило тихо покатилось на ночлег.
(Налил себе уже седьмую рюмку чаю
и с чувством выпил одинокий человек…
Потом снял с полки том с сонетами Шекспира –
и затаилась в ожидании квартира…)
* * *
Есть предложение:
к расстрелу
тех приводить,
посмел кто Вилли неумело
переводить
на бытовой язык рязанский –
какой кретин!
Язык времён викторианских!
Шекспир один!
Его язык староанглийский
не трожь, пиит!
В нём чуждый нам
антироссийский
скелет сокрыт.
Фройнд Наталья
У нас в кого ни плюнь - тот переводчик,
И всё в когорту сильных норовит.
Какой староанглийский?.. Тут подстрочник
Уже готов - пиши себе, пиит!
Rocktime
Переводчиков нынче, как грязи.
Так бывает в период дождей.
Все стремятся попасть сразу в "князи",
не взирая...
Ты их хоть убей!
Изготовит им Гуголь подстрочник
и получится их перевод
даже лучше, чем первоисточник,
без каких-либо лишних хлопот!
Нейлин
Перевел я сегодня Шекспира,
По подстрочнику перевел.
И тут совесть меня укорила:
Что ж ты делаешь старый осел?
Я хотел возразить, что не старый,
А она - Ну и не молодой,
Ты ж английский на уровне "пары"
В школе знал, а сейчас и того
Уж не вспомнишь, и тоже в поэты
За чужой счет пролезть норовишь.
Моего ты послушай совета:
Пусть покоятся с миром сонеты,
Напиши лучше шуточный стиш.
Ольга Орлова
Let's go together,
Друзья-поэты,
О тверди лбищем
В экстазе биться!
Нам до зарезу
Важны куплеты,
Сытнее пищи
Стихов страница!
На ней же строки
Былого барда,
Они нас манят
И искушают.
Нам стиль высокий
Освоить надо,
Ведь в каждом Ване
Душа большая!
Душа тревожно
О вышнем грезит,
Не толмачами,
Но высшей кастой..
Нам тоже можно!
Let's go together!
Жги, англичанин,
По-русски сказку!
(Let's go together! -
Пойдём вместе! (англ.)
|
Мне понравилось, как Вы описали атмосферу погружения в творчество