Произведение «Остров моих снов. Гл 18. Вступление в права наследования» (страница 1 из 2)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Фэнтези
Темы: любовьдружбаморепопаданство
Сборник: Остров моих снов
Автор:
Читатели: 261 +1
Дата:
«18»

Остров моих снов. Гл 18. Вступление в права наследования


Сумерки сгущались. Тени деревьев ближайшего леса словно гнались за иномаркой.
Виллоу Вропинг возвращался в поместье в хорошем настроении. Звякнул его телефон.
— Что-то случилось, Герхард? – барона удивил звонок управляющего островом.
— Отправлю вам два видео, сами решайте, что с этим делать.
— Жду.
Пикнул телефон, принимая весточки.
— Первый ролик записан в кабинете управляющего, — догадался Виллоу, подъезжая к поместью.
Остановил просмотр, въехал в гараж, направился в свою комнату. Закрылся на ключ, включил видео.


*
Герхард встал, в кабинет входили Лео и робкий Евген.
— Что вас привело ко мне? Слушаю, — разговор начал управляющий.
— Говори, молодой человек. Почему смущаешься? – юнца подтолкнул бригадир.
— Мне нравится остров и жители. Работаю, как все. Хочу увидеть наш кусок суши благоустроенным. Может, я нетерпелив – молод, но у меня есть вопрос. Конечно, его следовало задать барону. Возможно, вам он говорил об этом.
— Смелее, парень, — Лео положил руку на плечо подопечного.
— Я благодарен барону и Лео. Если б меня не привезли на остров и бригадир не устроил спектакль с поркой, я лежал бы в могиле.
— Короче, — потребовал управляющий.
— Какой срок мне назначили? – выпалил Евген.
— Лео, ты знал, зачем пришел? — Герхард мрачнел на глазах.
— Знал, — признался бригадир.
— Ты в курсе за какие подвиги барон привез юнца к нам?
— Он не рассказал, хотя я спрашивал.
— Чего молчишь? Признавайся, Евген, — голос управляющего звучал гневно.
— Гастер, — поправил бригадир.
— Нет, барон поменял имя, чтобы слуги наркодельца не нашли малолетнего преступника.
— Так он тот пацан, который бегал в поместье лорда Роберта? Мы считали его хорошим мальчиком, очевидно, ошиблись. В молчанку играешь, Евген? – рассердился Лео.
— Мне стыдно. Я не смогу рассказать правду, лгать не хочу. Здесь я понял многое и раскаиваюсь, но прошлого не вернуть, — бледнея, пролепетал арестант.
— Выкладывай, что натворил, — бригадир повысил голос.
Подчиненный упал на колени и закрыл лицо руками.
— Я скажу: Евген хладнокровно и долго убивал свою мать – травил ядом.
— Погоди, так значит мы смотрели процесс над ним. Как же я не узнал негодяя? Мы все ждали, что за два убийства тебе дадут двадцать лет в колонии строго режима. Прости, Герхард, я не знал, с кем имею дело. Прежде хотел просить барона привезти сюда моего сына. Теперь передумал, — в гневе сжимая кулаки, Лео развернулся и вышел.
Евген зарыдал, вскочил с колен, и выбежал следом.
*

— Да, — задумчиво произнес Виллоу, — юнец решил, что за пару месяцев усердного труда заслужил прощение. Посмотрю вторую запись.

*
Вытирая слёзы рукавом, Евген выскочил на берег. Лео разделся и бросился в море. Парень последовал за ним.
Через некоторое время оба вынырнули из воды. Лео надел рубашку. Евген припал к его животу.
— Что делаешь? – бригадир оторвал голову подчиненного от себя.
— Я давно пытаюсь тебя отблагодарить. Не отталкивай меня. У меня нет никого. Я смогу порадовать доброго мужчину, — Евген крепко обнял Лео за талию, припав губами к интимному месту.
— Кто тебя этому научил?
— Я умею многое. Я был любовником наркобарона.
— Очередная новость хуже предыдущей, — бригадир оттолкнул парня, скинув рубашку, ушел в море.
— Тебе приспичило? Я не против, — над Евгеном возник охранник Питер.
— Почему ты за мной ходишь, — Евген сел, прижав колени к подбородку.
— По приказу барона, если ты не понял. Тот спектакль он придумал, мы сыграли. Моя работа – подчиняться Вропингу. Будь моя воля, в тот день я бы стоял и наблюдал, как тебя расстреливают.
Евген стал торопливо одеваться. Лео выскочил на берег, лихорадочно оделся и направился в здание.
*

Виллоу позвонил.
— Герхард, удали ролики из телефона, не допускай юнца к разгрузке баржи. Похоже, он не оставил мысли о побеге.
— Может, лучше запру его в камере в день прибытия баржи?
— Так будет лучше. Я тоже удалю ролики. Не нужно огорчать Роберта.
— Сделаю, как велите.
Виллоу принял ванну, надел спортивный костюм, и перешел на кухню.
— Какие новости? – к нему подошел отец.
— Хорошие новости для Луиса и Ойле. Вернул им права на поместья. Знаешь, отец, странник вырос в сказочном месте, в фантастическом замке. Его родители создали романтичную атмосферу: ухоженный холм, чудесный лес.
— Как же Ойле стал бродягой?
— Дядя, не родной – приёмный сын деда, убил родителей юноши и выгнал наследника из замка.
— Ты не можешь судить злодея?
— Не хочу громкого скандала бывшему парламентарию. Играя на этом факте, выбросил злыдня из поместья, приказал жить в городском особняке, и заставил написать завещание.
— Ты прав, престиж страны может пострадать. Рад, что государственный деятель в тебе говорит чаще вспыльчивого человека, — улыбнулся отец.

Поужинав, Виллоу позвонил Роберту.
— Есть важный разговор.
— Приходи, не стесняясь. Мы восторгаемся работой Ойле.
Через несколько минут барон присоединился к восторженной компании.
— Роберт, давно мы вдвоем не уединялись в кабинете.
Друзья поднялись на второй этаж, Луис занес им бокалы и закуски, и удалился. Лорд запер дверь на ключ.
Хозяин разлил коньяк по бокалам.
Гость развернул шоколадную конфету, внимательно рассматривая предметы мебели, и спросил:
— Луис входил сюда до моего прихода?
— Да, они приехали днем. Ойле занялся раскраской комнаты. Луис принес сюда напитки.
— Вижу, успел кое-что оставить. Луис, подслушивать и подглядывать – плохая привычка, — полковник снял камеру со шкафа с книгами, завернул в фантик и положил в сейф, который открыл Роберт.
Хихикая, друзья выпили. Гость что-то высматривал в смартфоне и показал другу.

Луис с пустым бокалом в виде полусферы подошел к кабинету. Открытой стороной бокал прислонил к двери.
— Луис, помоги мне, — раздался голос Вероники.
Дворецкий вздрогнул, сунул бокал в карман, поспешил на зов.
— Я установил камеру в коридоре, хитрец хотел подслушивать древним способом, — рассмеялся Виллоу.
— Что-то выяснил о них?
— Да, завтра отвезу друзей в поместья.
— Как же раскраска комнат?
— Месяц у обоих будут другие заботы.
— Не томи, рассказывай.
— Ойле отпрыск рода Гейнене.
— Погоди, Герберт Гейнене его дядя?
— Герберт приёмный сын главы рода. Чтобы единственный наследник не скучал в одиночестве, богатый человек усыновил мерзкого типа. Знал бы старый лорд, что приютил будущего убийцу родного сына.
— Худший вариант моей истории?
— Да. Старый лорд оставил сыну Бобби огромный дом, приёмышу подарил особняк в столице. Подлецу всё было мало. Бобби перестроил дом в сказочный замок, лес преобразил в фантастическую чащу. Герберт задумал всем завладеть и заодно занять кресло в парламенте. Нанял убийц – супруги погибли в подстроенной катастрофе. Юношу выгнал в никуда без гроша.
— Отдай его под суд!
— Престиж страны пострадает. Его подпись стоит под многими договорами. Я выгнал злодея из замка и заставил написать завещание. Подлец бездетен. У него нет семьи и наследников.
— Что узнал о Луисе?
— Впусти его в кабинет.

Роберт встал и открыл дверь. Дворецкий оказался в коридоре.
— Присоединяйся, выпей с нами, — Виллоу налил напиток в бокал.
— Я не смею с господами, — по-привычке слуга стоял навытяжку.
— Брось. Ты теперь Луис Смутти. Завтра будь готов с Ойле поехать со мной по важному делу. Не хочу тебя расстраивать заранее. Лучше обрадую – многим не терпится увидеть живыми и здоровыми вас обоих. С сегодняшнего дня оба владеете поместьями, где росли.
Луис растерянно захлопал ресницами:
— Вы уверены, что нам стоит туда возвращаться?
— Да. Ты не веришь словам зам.министра внутренних дел?
— Простите, барон, неожиданная новость. Что стало с моими предками?
— Они в отдаленных местах. Ты их там не застанешь.
— Оба умерли?
— Не все вести сразу. Остальное узнаешь завтра.
— Ты ждешь наследника. Он должен где-то расти. Почему не в родовом имении? Перевари услышанное. Перестань подглядывать, — добавил Роберт.
Друзья рассмеялись.
— Пойду пожалуй, — задумчивый Луис покинул комнату.
Он направился на первый этаж, где сказочник подравнивал некоторые линии на раскрашенной стене.
— Друг, нам есть о чем поговорить. Заканчивай работу, — странник удивился серьезности тона дворецкого, отложил кисти в сторону.
Ойле и Луис занимали одну спальню.
— О чем решил побеседовать сегодня? – в комнате отважился спросить Ойле.
— Завтра едем вступать в свои права, — Луис запер комнату на ключ.
— Какие права?
— Наследования.
— Мне пора уходить, — странник засуетился.

В комнату постучали. Луис открыл.
— Зря я тебя предупредил, — в проеме возник Виллоу. – Оба струсили. Вы эгоисты, думаете лишь о себе. О несчастных селянах кто подумает?
— Что случилось с ними? – испугался Ойле.
— Поедем, увидишь. Селяне обрадовались, узнав, что возвращаются настоящие хозяева. Они надеются на перемены к лучшему. Люди ошиблись? Огорчим их, обманем ожидания?
— Нет, поедем, поможем, — обещал Ойле.
— Чем можем помочь? – смутился Луис.
— Не торопись, узнаешь завтра. Я вам помогу. Если надо, воспользуюсь служебным положением. Пора навести порядок в глубинке. Вдали от столицы действуют средневековые порядки. Позавтракайте пораньше. Приду к десяти. Будьте готовы к поездке. Форма одежды парадная, — Виллоу закрыл за собой.
— Барон прав: следует вспомнить о других людях, — согласился дворецкий.
— Кого он имел в виду?
— Жителей близлежащих сел. Ложись спать.
*

Барон пришел утром, как обещал, оглядел спутников, жестом указал на иномарку.
— Отец, куда они едут? – Вероника тихо поинтересовалась у лорда.
— Вечером узнаем.
Троица направилась в столицу. Зашла в крупный торговый центр.
Виллоу завел спутников в отдел мужской одежды, выбрал дорогие костюмы.
— Я сказал: форма одежды парадная. Луис, у тебя ее нет до сих пор? Тебе Роберт зачем дал карточку?
— Карточкой оплачиваю заказы господина.
— Забудь это слово. Хватит, сколько отслужил. Не обижай Роберта своим упрямством. У вас обоих много денег на счетах. Я перенес на карты некую сумму. Купим приличные костюмы и смартфон для Тони Гейнене, — услышав свое настоящее имя, Ойле напрягся. — Надеюсь, Луис, у тебя он уже есть.
— Да, аппарат необходим для связи с милордом.
— С Робертом.
— Мне трудно менять привычки.
— Постарайся. У тебя получится.

Из маркета Луис и Тони вышли преображенными, но с пакетами в руках – отказались выбрасывать прежние вещи.
Виллоу выехал на трассу, ведущую на окраину города. По пути Луис объяснял Ойле, как пользоваться смартфоном, обменялся с ним номерами.
— Сначала заедем в волшебный лес, он ближе расположен, — водитель увеличил скорость иномарки.
На нужном перекрестке он свернул к лесу, зеленевшему вдали. Чаща выглядела внушительно, машина въезжала на ухоженную тропу медленно. Тони во все глаза смотрел по сторонам.
— Ищешь оленя? – уточнил Виллоу.
— Вы его встретили. Он красив, как прежде?
— Великолепен.
— Я рад, что он вам повстречался. Олень показывается не каждому путнику.
— Фантастический лес, — прошептал Луис.
— Мы с тобой в нем пожили немного, — напомнил Ойле.
— Почему ушли из него?
— За нами гнались стражники.
— Они знали про землянку?
— Не сомневаюсь, — с горечью подтвердил Тони и обратился к водителю: — Где сейчас дядя? Мне предстоит столкнуться с


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама