Произведение «Посмотрели с Петером "Бриллиантовую руку"»
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Миниатюра
Сборник: Читательско-зрительский дневник
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 17
Читатели: 421
Дата:
Предисловие:
Это было написано ровно два года назад, 8 апреля 2019 года.

Посмотрели с Петером "Бриллиантовую руку"

После фильма Петер сказал:

- Я и не знал, что у русских столько юмора!

Я все время боялась, что Петеру скучно смотреть фильм и что он смотрит его только из вежливости по отношению ко мне, и спросила:

- Ты серьезно? Не иронизируешь?

Он стал оправдываться, что это был первый русский фильм, который он видел.

Если не считать "Маски-шоу", сказал он. Была такая группа в 1990-х годах. Мы с Петером смотрели тогда "Маски в Германии" у моих друзей. Петер до сих пор помнит эти "Маски" и иногда "цитирует" их:

- Danke schön! Bitte schön!

Это "Маски" пародировали немцев с их манерами за столом.

Юмор в "Бриллиантовой руке" понимал без объяснений, но смеялся нечасто. Иногда он даже понимал юмор раньше, чем я переводила. Так, он прокомментировал сцену, где Никулина привозят вечером на такси с булкой хлеба, одновременно с репликой "Наши люди в булочную на такси не ездят". И смеялся над тем, что "в Лондоне, может быть, собака - друг человека, а у нас управдом - друг человека".

Про Миронова в круизе Петер сказал, что он одет не как турист, а скорее в вечерний костюм. Я сказала, что в Советском Союзе люди были склонны одеваться слишком нарядно, быть overdressed. Тогда он сказал, что если в Берлине увидишь очень хорошо одетую женщину, то с большой вероятностью она окажется русской. Петер явно одобряет такую манеру одеваться.

Про Никулина он сказал, что в Германии в 1960-х годах был похожий комик, известный артист (мне не известный), и обещал показать мне фильм с ним.
Обсуждение
21:56 05.10.2022(1)
1
Надежда Жукова
Интересно читать Вас,Алёна!
Разная культура, разное воспитание, разный менталитет Ваших героев-это очень притягательно! Читаю с удовольствием!
22:01 05.10.2022
Алёна Шаламина
Спасибо, Надежда! 
05:48 12.02.2022(1)
1
Мария Костынюк
Они нашего юмора тоже не понимают. Для этого у них слишком бедный язык. Наш юмор для них непереводим, нет подходящих слов.
Поэтому их юмор в кривлянии. А наш в содержании. Об этом очень хорошо говорил Михаил Задорнов.
06:29 12.02.2022(1)
1
Алёна Шаламина
А мне кажется, что дело даже не в языке. А какой-то менталитет у всяких немцев и (особенно) американцев грубый, в смысле, не тонкий, не гибкий. У многих из них, по меньшей мере. Поэтому и юмор грубый, примитивный.
10:50 22.02.2022
1
Мария Костынюк
Тонкость и гибкость нужно выразить словами. А у нас на каждое слово масса синонимов и антонимов. Одно слово можно по разному сказать - мама, мамочка, мамулечка, мамка. Вот например сказать: - "Мамочка, я тебя люблю", или "Мама, я тебя люблю". Вроде то же самое, да не очень, мамочка более душевно. Так же и с юмором. Поэтому у них и менталитет топорный.
Это я когда-то читала статью какого-то языковеда на эту тему.
За что купила, за то и продаю.
19:10 03.11.2021
1
Виктор Зубарев
08:28 09.04.2021(1)
1
Очень интересно! Спасибо, что поделилась, Алёнушка!
Как приятно, что наша киноклассика понятна твоему другу!
У меня есть одно наблюдение, как иностранец из Австралии воспринимает русскую музыку,
в частности, "Агату Кристи", тоже как-нибудь поделюсь. 
08:49 09.04.2021(1)
1
Алёна Шаламина
Да, пожалуйста, расскажи! Очень интересно!
09:11 09.04.2021(1)
1
Придётся писать рассказ, миниатюру.
09:21 09.04.2021
1
Алёна Шаламина
Да, пожалуйста!