Здравствуйте, Арина! Не совсем, а вернее - совсем - не поняла название Вашего произведения. Почему Послесловие? Оно обычно возникает после основного рассказа, а потом как бы делается соответствующее пояснение, дополнение, иногда и не связанное с основной фабулой, в отличие от предисловия, помещаемого в начале. Самостоятельным произведением послесловие не является, поэтому главным героем произведения мне его представить трудно, пусть даже Вы наделяете его какими-то человеческими качествами(если речь об этом). И если исходить из того, что я написала в определении понятия "послесловие", то оно может быть каким угодно, ибо не призвано нести смысловую нагрузку. Это только желание автора как-то дополнить основное произведение. Вряд ли ему удастся сломать чью-то жизнь!
Опять же непонятно, если основной персонаж - послесловие, то почему он мужского рода? Ведь ни в одной строке у Вас не определён главный герой, о ком или о чём речь? Кто тут такой "пустой", "ретив" и "готов сломать"? Ну никак я не могу ассоциировать "послесловие" со всем тем, что Вы тут
столь гневно и даже осуждающе написали!
По технике:
"И только палочек по коже, (здесь запятая не нужна "палочек по коже касание...")
Касание рождает звук..."
"Игра, обман, сплошной обман
И блеф бессмысленный, что тоже
Понять сумеешь и не вдруг." (если Вы пишете, что "понять сумеешь", то выражение "и не вдруг" - алогично; сравните: "может, и сумеешь понять, но не вдруг!" или "понять сумеешь, но не вдруг"; то есть, не сразу поймёшь! Если Вы это имели ввиду, то "и" смело заменяйте на "но"!)
"Ретив, как малое дитя,
Злым любопытством одержимый - (если здесь Вы имели ввиду, что злым любопытством одержимо ДИТЯ, то тогда эту строку лучше ограничить с двух сторон тире и оставить вариант "одержимо"; если же Вы относите "одержимость" к главному персонажу, то после слово "дитя" лучше поставить точку с запятой или точку.)
Готов сломать чужую жизнь,
Без жалости, непоправимо..."
И ещё: учитывая, что все строчки Вашего стихотворения попарно зарифмованы, повисают без рифмовки две строки: "Ретив, как малое ДИТЯ" и "Готов сломать чужую ЖИЗНЬ"; а это уже портит всю конструкцию!
Можно попробовать другой вариант:
Ретив, как малое ДИТЯ;
Злым любопытством одержимый -
Готов сломать вам жизнь ШУТЯ,
Без жалости, непоправимо...
Хотя "одержимый" и "непоправимо" тоже рифмуются весьма коряво. Может быть, в последней строке лучше такая трактовка:
Ретив, как малое дитя;
Злым любопытством одержимый,
Готов сломать вам жизнь шутя -
Ударом скрученной пружины!... (Это так - для примера).
Вот как-то так. Может быть, в силу того, что мне не совсем понятен Ваш замысел, я не смогла достойно его оценить, уж простите! Но свои соображения я высказала. Если это чем-то сможет Вам помочь, - буду только рада.
Успехов Вам, Арина, в творчестве и в жизни!
С уважением, Лика.
| Помогли сайту Реклама Праздники |