Рецензия заказана.
Смертельно-бледное лицо - Procol Harum, "A Whiter Shade Of Pale" Борис Костинский
Переводы стихов
http://fabulae.ru/poems_b.php?id=218994
Придирки к вольному переводу:
***
Мы станцевали лёгкое фанданго.*
Пол колебался и меня мутило. (Если следующая строка начата с соединительного союза «а», то здесь нужна не точка, а запятая.)
А публика желала новый танец (А здесь не надо запятой? Не два ли предложения в этой, и следующей строках?)
и потолок от ора их сносило. (Вот здесь не лучше ли будет написать не «от ора», чтоб не «фонили» две «о» и не получалось «отора», а «от крика»? Ведь у Вас же не подстрочник, а вольный перевод?)
Мы заказали снова что-то выпить.
Официант пришёл с подносом медным.
А мельник пьяный плёл и плёл у стойки
о привидении с лицом девичьим бледным.
… Она сказала: "Смысла в жизни нету.
И правда так горька, что просто тошно."
Я глянул в мои карты и подумал: (Здесь искажениеиударения слова «мОи»
"О, как же это, девонька, киношно..."(Это «девонька» выбивается из стиля стиха. Уместнее не писать просторечное «девонька», а написать простое: «девочка»,. «девушка»..)
Я не хотел найти её весталкой,** (Может быть, «Я не хотел считать её весталкой»?
из тех соплячек, что вертелись рядом.
Мои глаза вполне были открыты, (Здесь звучит: «былИ»...)
чтоб встретиться с её печальным взглядом.
Она сказала: "Я живу у моря..."
Взглянул — какой цветочек юный!.. (Строка коротка, против прежних строк.)
Я усмехнулся: "Может ты русалка,
седлающая старого Нептуна?.." (Уже если Вы упомянули Нептуна, то разумнее написать хотя бы «наяда», ибо русалки не были знакомы с Нептуном. Страны разные . И уж седлать Царя морей какие-то русалки(низшие духи воды) не могут никак . Разве в оригинале так? Там же, кажется, речь шла лишь о прогулке с Нептуном?)
В ответе грусть… Мне так неловко стало...
Всё в этот вечер было необычно...
Толпа с энтузиазмом танцевала.
Оркестр ведь играл вполне прилично. (Эта строка хромает, читается неровно.. И слово «ведь» — нестихотворное и портит собой почти любую строку.Слово «оркестр» читается, как «оркестОр».)
Я знал, что музыка — огня любви подпитка.
Ну, а улыбка — королева чувства.
Порой бывает так, что сзади — пЕред.(??? Это что? Новое открытие в анатомии? А если сказать, как-то, что бывает что-то «задом наперёд»? Не яснее ли это будет? И тогда не надо будет искажать ударение...)
И очень чистым может быть распутство.(А, может быть, здесь нужно условное утверждение: «То очень чистым может быть распутство»?)
Язык мой стал картонным и тяжёлым.
Я онемел. Всё было очень странно...
… Мы с ней нырнули в глубь, до дна нирваны. (Здесь лучше ставить запятую, ибо ниже явно идёт продолжение мысли.)
Мы окунулись в пену океана. (А здесь уместнее, объединяя строки, и избавляясь от повтора местоимения «мы», написать: «И окунулись в пену океана.»)
А мельник пьяный плёл и плёл легенду
— ах, много виски, однозначно, вредно! - (В начале стоит тире, в конце строкиь почему-то дефис?)
о привидении с лицом девичьим нежным,
которое смертельно было бледно.
А если повольничать ещё и сделать вот так, с более точными рифмами?
***
Мы станцевали лёгкое фанданго,
Пол колебался и меня мутило,
А публика желала новый танец
И потолок от крика их сносило.
Мы заказали что-то выпить снова,
Официант пришёл с подносом медным,
А пьяный мельник возвещал сурово
О привиденье с ликом очень бледным…
… Она сказала: «Много в жизни шума.
А правда так горька, что просто тошно.»
Я глянул в карты и тогда подумал:
«О, как же это, девочка, киношно...»
Я не хотел считать её весталкой,
Как тех соплячек, что вертелись рядом.
В моих глаза читалось: «Очень жалко
Что девушка сидит с печальным взглядом.»
Она сказала: «Я живу у моря...»
Я посмотрел — какой цветочек юный,
И усмехнулся: «Ты ли на просторе
Гуляешь в свите грозного Нептуна?»
Во взоре — грусть… Мне так неловко стало.
Всё в этот вечер было необычно:
Толпа с энтузиазмом танцевала
Оркестр играл, скажу, вполне прилично.
Я знал, что музыка огонь любви питает,
А свет улыбки — королева чувства.
Но что-то «задом наперёд» бывает,
И очень чистым может быть распутство…
Язык мой стал картонным и обманным,
Я онемел. .. Всё было очень странно...
… Мы с ней нырнули в глубь, до дна нирваны,
И окунулись в пену океана.
А мельник пьяный плёл своё, невежда,
(Ах, много виски, однозначно, вредно! ),
О привидении с лицом девичьим нежным,
Которое смертельно было бледно…
__________________
Вот такой вариант на Ваше усмотрение, Автор...
_______________________
Что сказать о произведении?
Перевод выполнен вольно и хорошо, хотя и весьма загадочно... Но тут уж претензии не к переводчику, а к исходному «материалу»…
То, что есть пояснения, это ПЛЮС!
Но относительно весталок здесь пояснение неполное:
Цитата из пояснений Автора:
** Весталка — (лат. virgo vestalis) - жрица богини Весты в Древнем Риме. Весталками могли быть только девочки от 6 до 10 лет, не имевшие никаких физических недостатков. Слово "весталка" употребляется как синоним слова "девственница"
Насколько я помню: весталки и после исполнения им 10-лет не уходили из храмов Весты, а продолжали службу...
Заглянем во всезнающий Инет:
Справочка:
Непрерывно культ Весты обслуживали шесть весталок, выбиравшихся по мере жизненной ротации посредством жеребьёвки из двадцати здоровых девочек возрастом 6-10 лет, происходивших из патрицианских семей и постоянно проживавших с семьями на территории Италии. В процессе обряда посвящения юная весталка проходила через атриум Весты, где подвергалась процедуре обрезания волос как подношению священному дереву, на которое волосы затем вешались. Возраст священного дерева в Риме в эпоху Плиния Старшего уже перешёл за половину тысячелетия. После этого посвящённая весталка, одетая во всё белое, получала второе имя «Возлюбленная», прибавлявшееся к её римскому имени, и начинала своё обучение в святилище. Ей предстояло пройти этапы обучения, службы и наставничества, в общей сложности составлявшие 30 лет. После окончания службы весталка становилась свободной и могла даже выйти замуж, но при получении статуса римской матроны она теряла все свои права и привилегии. -
Читайте подробнее на FB.ru: http://fb.ru/article/157794/rimskie-vestalki---eto-jritsyi-kulta-vestyi
То, что есть музыкальная иллюстрация, это огромный ПЛЮСИЩЕ!
Окончательное мнение: ОЧЕНЬ ХОРОШО!
Автору желаю непременных успехов!
| Помогли сайту Реклама Праздники |