Рецензия «Рецензия 023 / Я алчность (сонет) (Полуночный Совёнок)»
Тип: Рецензия
Раздел: Стихотворения
Автор:
Рецензия на: Я алчность (сонет)
Баллы: 2
Читатели: 436 +2
Дата:

Рецензия 023 / Я алчность (сонет) (Полуночный Совёнок)

Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
Я алчность (сонет)

Я поселюсь навечно в бессердечных,
Ростки взойдут, как в поле сорняки.
Отнимут всходы облик человечный,
Родными станут только кошельки.
 
Алчбы'* развею споры по вселенной,
Никто не сможет скрыться, устоять.
Войду по капельнице, внутривенно,
Начну добро корыстью вытеснять.
 
Клещём впиваюсь в плоть невинной жертвы,
Высасываю щедрость всю до дна.
В свой адрес часто слышу слово стерва,
Поверьте, я безмерно польщена.
 
Мне имя алчность и любовь к богатству,
Моей попробуй силе воспрепятствуй!

Наташа, спасибо за заказ на рецензию!!!

Для начало, вспомним правило

§ 30. Буквы о и е после шипящих

  1. После шипящих под ударением пишется буква о (в соответствии с произношением):
1) в ударяемых окончаниях существительных: блиндажом, виражом (‘поворот’), листажом, литражом, метражом, монтажом, муляжом, пажом, стеллажом, мячом, параличом, шалашом, клещом, плющом, межой, свечой, левшой, пращой (ср.: пейзажем, престижем, типажем, тоннажем, хронометражем; плачем, апашем, плюшем; овощем; баржей);

...................
Наверное, нужно подправить ошибочку.

Сонет неплохой. Но мне больше нравится итальянский сонет, или французский... Ладно, будем читать английский сонет. И буду искать только плохое, если не против.
Пятистопный ямб, вроде выдержан. Ритм чуток в одно строчке
Войду по капельнице, внутривенно,
Извини, два дибрахия подряд плоховато, я бы сказал - хреновато...Высасываю я читаю так, но это не честно.
Женские рифмы более нормальные, есть даже хорошие. Мужские рифмы - бледноватые, простенькие...
С пунктуацией у меня проблемы, но все таки я бы поставил в кавычках: слово "стерва"
Улыбнулся: Моей попробуй силе воспрепятствуй! Что такое "моей попробуй"? Или игралась с перестановкой словами? Не получается по-русски.

На этот раз СЕМЬ!  Кто-то тут из ВРЕДОВ поставил четвёрку, так что, наверное, я не все нашёл.

С уважением, 
                          МурМишкин!

Оценка произведения: 7


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     12:12 12.05.2017 (2)
Я бы ещё указала на время.
Первые два четвертака написаны в будущем времени- поселюсь, взойдут, отнимут , станут, развею, никто не сможет скрыться, войду, начну.
В третьем четвертаке - настоящее время- впиваюсь, высасываю, слышу. польщена.

Уважаемый автор рецензии, а чем вам так не нравится инверсия?
К инверсии прибегали многие классики, и даже наш великий Пушкин считал инверсию необходимым инструментом для придания большей экспрессии, эмоциональности, для появления  выделительных акцентов.

Войду по капельнице, внутривенно,- ритм выдержан,  а два пиррихия (дибрахия) при соблюдении размера и ритмического ударения - допускаются. Ну, или - немного допускаются.

Ваши строки:  
"Совет не плохой". Не плохой - пишется здесь слитно, НЕПЛОХОЙ,  так как нет сравнения ( не плохой, А ...такой-то).

"Но мне больше нравится итальянский сонет, или французский... Ладно, будем читать английский сонет." - уважаемый рецензент,  мало ли что вам нравится или не нравится, что вы так снисходительно ("Ладно...) соглашаетесь читать этот сонет. Некорректно...

[i][b] "[i][b]Моей попробуй силе воспрепятствуй!" - непонятная вам строчка. Она была бы понятна, если бы вводное слово ПОПРОБУЙ было выделено с обеих сторон запятыми.
"[i][b]Моей, попробуй, силе воспрепятствуй!"
[/b][/i]

[/b][/i][/b][/i]
     14:46 12.05.2017 (1)
  1. Насчёт время не понял мне и так понравилось
  2. Не нравится инверсия? Почему не нравится? Мне строка не понравилось
  3. "немного допускается" лучше не допускать
  4. подправил "неплохо". спасибо, Таня
  5. Некорректно? А почему?
  6. А что исправит с "выделено с обеих сторон запятыми"?
Но всё равно... Спасибо, Таня!
     15:33 12.05.2017 (1)
Время:  если в стихе есть переход во времени, то такой переход должен как-то обозначаться...Если бы автор во втором четвертаке, после последней строчки поставила многоточие, а третий четвертак начала бы с многоточия, то чувствовался бы переход...Знаки препинания играют очень большую роль при прочтении.
Как то:  "Моей, попробуй, силе воспрепятствуй!"-  Привлечение внимания собеседника к сообщению, акцентирование, подчёркивание -попробуй!
Про "некорректно": "Но мне больше нравится итальянский сонет, или французский... Ладно, будем читать английский сонет."
В подтексте читается :  "Что вы мне прислали? Мне больше нравятся итальянские сонеты и французские...Ну, да ладно уж...за неимением - будем читать ваш английский."
Чувствуете? Этакая неохота, пренебрежение и тут же снисхождение.
Есть правило- никогда не беритесь рецензировать, делать анализ того, что вам самому не нравится. Это не относится к просто советам и замечаниям, только к крупным статьям.
Может мне одной так показалось?
     16:56 12.05.2017
показалась, наверное
Во всех вариантах французского сонета была общая черта – терцеты  начинались рифмующей парой строк, а затем уже следовали четыре строки,  зарифмованные перекрестно или охватно. Когда из Франции сонет перешел в  Англию, то рифмующая пара строк сместилась: теперь она не начинала, а  заканчивала собой терцеты (и весь сонет), а четверостишие, встав перед  нею, принимало вид третьего катрена. Вместо французского АББА+АББА+ВВ  Г+ДГД или АБАБ+АБАБ+ВВ Г+ДДГ мы находим АББА+АББА+ВГГВ+ДД или  АБАБ+АБАБ+ВГВГ+ДД.

Таким образов, вместо двух катренов в сонете появляется три, терцеты исчезают вовсе, а сонет завершается двустишием.

Позже эта сонетная форма расшаталась еще больше: в первых двух катренах  повторение рифм перестало быть обязательным, и сонет превратился в  четырнадцатистишие АБАБ+ВГВГ+ДЕДЕ+ЖЖ. Вот такие упрощенные сонеты писал В.Шекспир
     12:20 12.05.2017 (1)
Не знаю. что за буковки вылезли после редактирования.
     14:28 12.05.2017
надо учиться редактировать
     11:20 12.05.2017 (1)
Спасибо большое за рецензию.
     14:27 12.05.2017
и тебе, солнышко
Реклама