Рецензия «Рецензия»
Тип: Рецензия
Раздел: Стихотворения
Автор:
Читатели: 893
Дата:

Рецензия

В целом, да: чувства переданы достаточно эмоционально. Много огрехов в рифмах и размерах: сочетание  "ран" и "греха" - первый катрен,  "тюрьме" - "тебе" - третий катрен, "простерев" - "посмел" - пятый катрен,  "кон" - "гол" - шестой катрен - очень неудачны;
во втором катрене ": дотронуться можно ДО кожи (до чего-то), или коснуться кожи (коснуться чего-либо), но не иначе.  В первом катрене: ударение первой, второй и четвёртой строки - на первом слоге, третья строка выпадает, получается "СвОю душу"; кроме того, смотрите, что получается по размерному ряду:

Я, как камень, застыл, в моем горле комок...     -12
Ты ушла в монастырь, заперев на замок            -12
Свою светлую душу, что устала от ран,              -13
Под надзор у святош. Чтобы жить без греха...  - 12

Льнет серебрянный крест к твоей белой груди,- 12
Плотных темных одежд он затерян среди.           -12
Не дотронуться больше кожи нежной и ног...   - 13
Даже мысли об этом снести я не смог!               - 12

Волны вьющихся, легких, длинных волос,           - 11
На подушке моей что лежали вразброс,
Под накидкою спрятать, укрыть, как в тюрьме,
Завитка не оставив, велели тебе...

Искры света и смеха исчезли из глаз.
Что же делает с нами святой Божий глас!
Губы мягкие истово шепчут строки молитв.       - 14
За тебя, за себя душа плачет, болит!

И усердные пальцы потертых страниц
Книги Книг пролистнут вновь. Падаешь ниц       - 11
На затоптанный пол, руки вверх простерев.
Не услышать тебя даже Бог не посмел...

И поставят тебя, словно в картах, на кон.
Я же выжжен дотла, обобран и гол.                      - 11
Хоть без Бога в душе, но любви выбрал путь,
А твоей мне любви никогда не вернуть...

Вновь ко мне не придешь, не положишь ко мне
На колени главы, не увидишь во сне...
И в душе я кричу, без звука и слов:                      - 11
" Если б было в кого, - Я ВЕРИТЬ ГОТОВ!"       - 11

И ещё, посмотрите стилистику всего стихотворения: есть много натянутостей в плену у рифмовки.

Я думаю, Вам вполне по силам причесать Ваше стихотворение, и всё заиграет новыми красками! Удачи!
С уважением, Лика.

Нет оценки произведения

Обсуждение
00:00 14.02.2010(1)
Лика Кремерайте
Лора! Сноска не открывается, пишут "синтаксическая ошибка".
00:00 14.02.2010
Лика Кремерайте
Пишет, что видео удалено, или я не туда попадаю. Опять синтаксическая ошибка.
Я тоже, Лора, рада нашему знакомству и общению.
Лика.
Гость00:00 12.02.2010(3)
Комментарий удален
00:00 12.02.2010
Лика Кремерайте
Лора! Естественно, я не могла знать истории создания Вашего стихотворения, а о том, что это перевод, тем более. Посчётом занимаюсь потому, что, не будучи согласна с Денисом, считаю это не последним фактором нормального стихотворения ( это, впрочем, - совсем не моё мнение, это - теория). Меня в своё время тоже этому обучали. Что касается перевода, тут я оценить не могу, не зная оригинала или хотя бы подстрочника. У меня этим очень серьёзно занимался покойный брат, он был одним из корифеев этого. Даже написал по этому поводу книгу. Если заинтересуетесь, дам ссылочку.
Не сердитесь на меня! Это же сайт "Дебют"!
С уважением, Лика.
00:00 13.02.2010
Лика Кремерайте
Приветствую Вас, Лора! Я с Вами абсолютно согласна, что многие стихи, написанные мастерски, с точки зрения теории, бывают настолько скучны, что никакого отклика не вызывают вообще. Ваши - весьма эмоциональны, понравились, поэтому и написала, так как хочется, чтобы они были безупречными со всех точек зрения. Просто, когда читаешь стихи, всякого рода огрехи цепляют глаз и отвлекают от самого смысла произведения. Я на этом сайте отсутствовала довольно долго и старые свои стихи удалила, да и сейчас бываю не очень часто, поэтому и рецензий маловато - не успеваю читать. А по поводу брата написала только потому, что, как я поняла, Вы занимаетесь переводами. Вот ссылочка на его страничку: http://www.poezia.ru/user.php?uname=Porter. Теперь жду от Вас ссылочку на песню. Спасибо заранее. С уважением и теплотой, Лика.
00:00 14.02.2010
Лика Кремерайте
Спасибо, Лора! Меня очень тронуло Ваше неравнодушное отношение к моему брату! Меня тоже с ним рядом не стояло! Он талантище необычайный. Он умер на конференции в Институте русского языка, где обсуждалась его книга "Симметрия - владычица стихов", приехали люди, занимающиеся переводами со всего мира, специально, чтобы познакомиться с ним. Сердце не выдержало: волнение плюс жара, духота. До последней минуты он занимался любимым делом! Хотя по образованию он - технарь и стихотворчеством серьёзно стал заниматься после очередного инфаркта, выйдя на пенсию. У нас с ним огромная разница по возрасту, он для меня всегда был Кумиром, Наставником, не только старшим братом ( я - очень поздний ребёнок, родителей нет давно, осталась только няня, которая воспитывает меня с трёх лет и живёт вместе с нами). Не хватает брата чудовищно!
С теплотой, Лика.
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков