Заметка «Польская поэзия. Ярослав Ивашкевич»
Тип: Заметка
Раздел: Обо всем
Сборник: Заметки о польских поэтах
Автор:
Баллы: 12
Читатели: 932 +1
Дата:

Предисловие:
Ярослав Ивашкевич родился 20 февраля 1894 года в деревне Кальник (ныне Ильинецкий районВинницкая областьУкраина) - 2 марта 1980 Варшава, Польша)
 Родился в Киевской губернии близ д. Кальник, где его отец, разорившийся шляхтич, изгнанный из университета за участие в восстании 1863 года, служил бухгалтером на сахарном заводе. Ярослав Ивашкевич учился сначала в Варшаве, затем в гимназии в Елизаветграде и в Киеве. В Киеве окончил юридический факультет университета. Учился и в Киевской консерватории, компоновал, с юности дружил со своим старшим кузеном Каролем Шимановским, знаменитым композитором, которого считал одним из главных своих учителей. Ивашкевич пробовал себя и как актер в польском киевском театре. Как поэт дебютировал стихотворением в польском киевском журнале в 1915.
Осенью 1918 приехал в Варшаву. Был одним из создателей группы «Скамандр». В первую книгу стихов («Восьмистишия», Варшава, 1919) вошли стихи, написанные еще на Украине. С 1927 служил в Министерстве иностранных дел, в 1932-1935 секретарь посольства в Копенгагене, в 1935-1936 в Брюсселе. Много путешествовал по Европе. С 1928 (в том числе и в годы оккупации) жил в усадьбе
Стависко близ Варшавы, в годы войны у него находили приют и спасение многие польские литераторы. С 1955 и до смерти — главный редактор журнала «Твурчость», с 1959 был председателем Польского Союза Литераторов. Автор многих книг стихов. Популярнейший прозаик. Эссеист. Автор книг путешествий, книг о музыке и о театре, драматург. Переводил с русского, английского, французского, датского. Сердцевиной своего творчества всегда считал поэзию. Здесь стихи разных лет. Переводы Астафьевой, Британишского.
 

Польская поэзия. Ярослав Ивашкевич




СЧАСТЬЕ

Держать, как каплю, на губах вкус каждого мгновенья,
Взрезать решительным ножом страницы свежих книг.
Атласом молодой руки брать пламя за язык,
Всем телом чувствовать коня и мышц его движенье.
Впивать глазами белый сад на звонком синем фоне,
Натягивать и отпускать поводья на скаку.
Ступней смакуя твердый грунт, шагать по большаку
И, как большой хрустальный шар, день ощущать в ладони.
  *  * *

 Болеславу Мициньскому

 ...звездное небо надо мной,
моральный закон во мне...
 И. К.

Когда я ночью с бездной останусь
Наедине,
Вижу я звезды, мрак и туманность
Там, в глубине.
В черные яры пропасти вечной
Жутко взглянуть,
В вихре творенья развеян млечный
Солнечный путь.
Но больше, больше я ужасаюсь,
Глядя в себя,
Где беззаконный кружится хаос,
Вихри клубя.
Там не таятся, не зреют зерна
Новых светил,
Мрак беспросветный, бездонный, черный,
Иммануил!
 
*  * *

Не кладите меня в яму
на запруде посадите
среди хмеля и черемух
там где ива и орешник
где ольха в зеленых шишках
бузина в кораллах красных
там над самою водою
пусть ежи глаза мне выпьют
лисы обгрызут мне ноги
муравьи отбелят кости
и весною голый череп
глянет на цветы калужниц
и на незабудки
 
  * **

Приглядись
как построен цветок фиалки
приглядись как построен
этот миниатюрный собор
с желтым жертвенным камнем
посредине
он прекрасней чем храмы
Пестума и Агригента
чем костелы
Торуня и Кракова
Может быть ты будешь жить
в таком соборе
после смерти
 
АПРЕЛЬ. ЦЫГАНЕ

В этот лес подземный саксофонов
в корни надгробных древ
укрылись молодые цыгане
у которых почернела кровь
молодые мертвые живут под землею
как молодая влажная плеснь
светят гнилушек светом зеленым
играют глухую песнь
один спросил: над землей моею
растет ли дерево ввысь?
растет высокое ведь корень в землю
уходит флейтой вглубь
другой спросил: а как там нарциссы
цветут ли? — Глупый, тсс,
не посадили видно забыли
камень лежит на черной могиле
и ничего нет
в чаще корней как черные волки
обнюхиваются ждут
режут червей корешки слезы
ножом костистых рук
быть может в тиши холодной и тяжкой
раздастся камня вздох?
Нет. Лишь все глубже уходят в землю
И прах один только прах.
 

ПРОЩАНИЕ

Прощайся с миром
Прощайся со страшным миром
прощайся с хоккеем
прощайся с Китаем
прощайся с фашистами
и с нефашистами
прощайся с прениями
прощайся с похоронами
прощайся с приятелями
и с преданными собаками
прощайся с пером
и с писчей бумагой
прощайся с двенадцатиэтажными домами
и с домами иных габаритов
прощайся с ирисами розами
ракетными установками
прощайся с запахом левкоев
на площади Сан-Сильвестро
прощайся с запахом капусты
на лестнице убогого дома
прощайся с газетчиками с онанистами
прощайся с обидчиками
прощайся с обиженными
прощайся с убийцами
прощайся с оранжевыми абрикосами
прощайся с лугами
прощайся с прекраснейшим белым телом
прощайся
ибо все уже будет тебе безразлично
прощайся прощайся
прощайся
 
*  * *

Как выглядит негатив цветной фотографии?
Для чего телевизор имеет антенну?
В чем состоит принцип действия математической машины?
Что должен знать человек
летящий на Луну?
Чему равен объем
купола святого Петра?
Почему структура кристалла?
Что говорит Пиаже, Рикер, Адорно, Старобинский?
Почему Леви-Строссу не нравится Малиновский?
Изменят ли исследования Якобсона структуру «Пана Тадеуша»?
Что означает возглас Galilaee vicisti?*
Почему непрошенный Голем вошел в мой дом?
Почему мистер Хайд сидит за моим столом?
Почему бесовские похороны происходят под моими окнами?
Все это надо уничтожить
Пусть будет тихий пляж и полное отсутствие
вопросов
никаких вопросов

 *  Ты победил, Галилеянин (лат.).
 
САД ЭПИКУРА


 Анне Свидерек
Васильки моей юности были
как у матери глаза голубые
а на леваде повои
как бабочек-сумеречниц стаи
и наперстянки расцветали
в дубравах летней порою
Цветы что завеяны пеньем скрипок
спеленаты в воспоминаний свиток
брошены в омут тонут во мраке
в тех прудах полузабытых
на песках где дремлют раки —
мы возьмем их в дом с собою
 Дом старинный, симпатичный,
стол огромный, хлеб пшеничный,
двое-трое тех, кто дорог,
два-три пса простых дворовых,
сверху небо, туч структура.
Вот он — Сад Эпикура.
 


*  * *

Месяц как кролик в тучах куролесит
Могильного венка в тени не видно
Боюсь я месяца, ведь может месяц
В облике юноши мне вдруг явиться
Сядь на могиле здесь со мною рядом
И выслушай меня пока не поздно
Как овцы в небе разбрелись плеяды
И лебедь улетел дорогой звездной
Не брось меня тут одного в пустыне
Все улетают звезды боги даже
Ты выслушай мои слова простые
Никто другой уж так тебе не скажет.
 


В СОТУЮ ГОДОВЩИНУ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ

ЛЕОПОЛЬДА СТАФФА

Откуда эта квинта? Квакают лягушки?
Но ведь уже ноябрь. В озерах спят на дне.
Откуда же гитара — то звонче, то глуше —
И кто всю ночь играет на порванной струне?
Высокие деревья старческие руки
Вздымают над водой во тьму без птичьих стай.
Вздох в вышине течет, словно река разлуки.
Ох, Польди, чистый звук, прошу, не исчезай!
 ВЕЩИ

Цветы, плоды, картины, книжные громады,
Руина клавикордов, черные футляры,
Вазоны, этажерки, рваных нот каскады,
Пюпитр для Библии, прелатский посох старый.
Хромые столики, былых времен булавы,
Кукла, конь из соломы, папоротник ржавый,
Корабль без паруса, и я над разореньем —
Большим, беспомощным, завороженным зверем.
 
COH

Ночною бабочкой или Офелией
Ты снилась мне — лежала в забытьи.
Лицо твое, как водяная лилия,
И сквозь ресницы — зыбь речной струи.
Ты трепыхала веками (крылами?)
К зеленым водам никла сень ветвей.
Шептал я: Боже, смилуйся над нами,
Жаль юности, жаль старости моей.
 


АППАССИОНАТА

Ночь. Кто стучит в ворота в эту пору?
Вихрь гонит листья через двор пустынный.
Днем бегавшая на веревке длинной,
Забилась сука в будку, будто в нору.
Уже в сенях стучит? Но кто же, кто же?
На небе тучи — как свиные рожи.
Луна сняла бельмо, и стало чуть светлей.
Нет никого, а на плетне дрожат рогожи.
Стук в комнату? Угадываешь, чей?
 

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     16:42 04.08.2017 (1)
1
Это очень расширяет горизонт. Спасибо. Я заберу. Потом в инете поищу побольше. Всегда интересуюсь подобным.
     17:11 04.08.2017
1
У меня целый цикл заметок о польских поэтах, рекомендую поглядеть, и еще будет... Спасибо, Ром!
     13:48 04.08.2017 (1)
1
Спасибо, Танечка.
     14:35 04.08.2017
1
Не за что, Танюш.
     14:33 04.08.2017 (1)
2
Спасибо, Тарина!
Огромное дело Вы делаете. Благородное.
Спасибо Вам.
     14:35 04.08.2017
1
Спасибо вам, Ляман, читателей немного, но это неважно, я изучаю для себя и делюсь с теми, кто готов воспринять.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама