Во-первых, "... умоляя о счастьЕ" - исправь, пожалуйта, ошибку.
Во-вторых, пусть, действительно, вничью (пишется слитно и без ковычек) закончится схватка.
В-трейих, "маску от Хилмеры" - неверно с точки зрения русской граматики: "от" - скорее пришло с неуклужим переводом немецкого "von": Er ist ein Freund von mir. Хотя, конечно же, маску ехидной Химеры сорвать надо и погасить очаг Люцефера - тоже.
В-четвертых, мир никогда не является крайней мерой, крайняя мера всегда - война.
Хм, если ты считаешь исправление ошибок достаточным для ответа на комментарий - как хочешь, можешь по-другому не отвечать. Но мне почему-то показалось, что про крайние меры с маской Химеры - это не просто игра слов. Впрочем, наверное я ошибся - бывает...
Bitte schön! Можешь дуться, сколько твоей душе угодно, только пока не поведаешь, на что именно, диалога у нас не получится. И не надо делать так, как-будто тебе на это начхать - не убедительно получается.
Пусть Новый год вам принесет
Со снегом - смех,
С морозом - бодрость,
В делах успех,
А в духе - твердость.
Пусть все заветное свершится
И, пересилив даль дорог,
Надежда в дверь к вам постучится
И тихо ступит на порог.
А вслед за ней войдет удача
С бокалом праздничным в руке,
Вбегут, ребячась и играя,
Сюрприз и шутка налегке.
Я от души вам всем желаю
Любви и радостных хлопот.
Пусть вас ничем не огорчает
2011-й год!!!