Великолепно!..
Безглагольные стихотворения звучат по-особенному...
Мое восхищение, Юра...
И вообще давно уже мне пора переквалифицироваться в читатели...)
Я бы оставил, как получилось, Ася. Эквиритмические переводы - это такая морока... Особенно с английского. На мой взгляд, лучше пробовать переводить яркие, запоминающиеся песни с красивой мелодией, песни, которые хочется спеть вслед за исполнителем. А песня Троманса на стихи Джойса мне показалась не такой интересной, как, например, песни Леонарда Коэна или группы Poets of the Fall...
Вы правы, Юра... наметила одно стих-е Коэна, но не наберусь решимости, много чего нужно, чтобы приступить...
А эквиритм. перевод Джойса случайно получился: один из читателей поинтересовался музыкой к стихам.
Нашла, что смогла, решила спеть и как-то само собой получилось, что стала править первоначальный вариант...
Есть и получше музыка к стихам Джойса, но к переводу еще не приступала... Благодарю за подаренное время...
Музыкальные файлы так и не прослушиваются... и картинки не открываются...