…………………………………………….. Все языки теперь гремят в моей гортани: «Remember еstо memоr, – говорят – О, бойся пропустить минут летящих ряд, с них не собрав, как с руд, всей золотой их дани! О, вспомни: с Временем тягаться бесполезно, оно — играющий без промаха игрок. Ночная тень растёт, и убывает срок, – в часах иссяк песок, и вечно алчет бездна». Вот-вот — ударит час, когда воскликнут грозно тобой презренная супруга — Чистота, Рок и Раскаянье (последняя мечта!): «Погибни, жалкий трус! О, поздно, слишком поздно!»
(Шарль Бодлер. Часы)
совесть, гордость и гордыня
Тянулось время
по-над вечностью рутинно,
шуршала тишь,
как возле пру́да камыши, –
болтали скромно на приступочках души
подружки —
Гордость и капризница-Гордыня.
Перед подругой мельтеша и хорохорясь,
от маньеризма
захмелевшая слегка:
кривляке льстила куртуазность ветерка, –
Гордыня молвила:
"И где же наша Совесть?"
Подруга-Совесть и не думала скрываться,
лишь наблюдала
сей спектакль издалека, –
как Гордость ёжилась от сказок сквозняка,
и как другая представлялась чудо-ца́цей...
Гордыня Совесть не любила.
За апломб.
Уж больно та категоричностью страдала, –
от постулатов ярых с кредо радикала
Гордыню бил
мучительный озноб.
Другое дело Гордость —
та и Совесть
срослись, как два сиамских близнеца!
В своих уловках состязались без конца,
как отвратить Гордыню
им злословить.
У Гордости был идефикс на чистоту
внутри души, —
вокруг, что окружает, –
Гордыне же,
нажми слегка на жалость,
легко и просто — замарашкой за черту.
Боялась Совесть и позора на седи́ны,
и как бы с непредвиденной лихвой
ей вдруг не стать ослепшей и глухой
от шашней разгулявшейся Гордыни.
Стыдили бе́сперечь Гордыню забубённу,
но той, как с гу́ся — родниковая вода…
Мораль — условность
для не знающих стыда
и не страшащихся духовного урону.
Гордыня сдавленно нудила:
мне всё маааало…. –
когда пытались энту сволочь подкупить.
"Ох, нелегко нам с оголтелой… растуды́ть…" –
ругнулась Совесть.
Гордость ей кивала...
Послесловие:
Стихи Ирины Самариной-Лабиринт — Пойду схожу за Счастьем на базар... читает Софья Гузенко
* куртуазный маньеризм (от франц. courtois – изысканный, любезный и итал. manierismo – вычурность, манерничанье) — данное течение зародилось в 1520-1590х годах в искусстве западной Европы. Изначально куртуазный маньеризм ассоциировался с особенностями галантного века, для которого характерен культ прекрасный дамы, изящество и утонченный стиль, столь характерный для прециозной поэзии. ** апломб (фр. aplomb – в буквальном смысле — «отвесно», «прямо», «вертикально», «равновесие») — самоуверенность, смелость в манерах, разговоре и действиях. В своём первоначальном значении слово «апломб», употреблённое в характеристике человека как личности, несло в себе сугубо положительную нагрузку. *** бе́сперечь (прост.) — постоянно, беспрерывно