| Реклама Праздники 5 Июня 2024День эколога 6 Июня 2024Пушкинский день России 4 Июня 2024День мелиоратора 8 Июня 2024День социального работника 12 Июня 2024День России Все праздники |
| Реклама Праздники 5 Июня 2024День эколога 6 Июня 2024Пушкинский день России 4 Июня 2024День мелиоратора 8 Июня 2024День социального работника 12 Июня 2024День России Все праздники |
Едва ли стилистически уместным с точки зрения читателя, ожидающего некоей "сообразности" (Пушкин), будет сравнение дыма фабричных труб с боа, или упоминание клаксона в описании крика какой-нибудь вологодской птицы, или именование поселковой пивнушки где-нибудь в Псковской области - пабом и т.д. Всё это возможно, конечно, но скорее в ироническом контексте, ну или в некоей авангардной поэзии, к коей, насколько я понял, знакомясь с Вашими произведениями, Вы особой склонности не питаете - Ваш почерк всё-таки больше тяготеет к традиции, нежели к разрушению её.
Стихотворение "На закате" описывает грустную картину раздумий, как я понял, всё-таки нашего российского человека (по всей видимости - из глубинки), а не жителя Арканзаса. Хотя я вполне могу представить себе в роли описанного Вами старика, например, выдающегося российского поэта Геннадия Айги, который в последние годы жил на подмосковной станции "Рабочий посёлок" и так же (правда, с чуть бóльшим трудом) могу представить в роли этого персонажа Роберта Фроста, мне всё-таки сдаётся, что в Вашем стихотворении речь идёт о российских реалиях, а не о каких-либо иных.
Аналогично - с цунами из предыдущего стихотворения. Я там не стал разворачивать свою аргументацию, но здесь, думаю, это будет уместно. Речь в том стихотворении идёт о вальсе. Цунами же вызывает ассоциативное представление о той стране, откуда родом этот термин. Вальс и Япония вступают в некий диссонанс в моём читательском воображении. Хотя, да, есть и "Амурские волны" и "На сопках Маньчжурии" (т.е. нечто, если не конкретно связанное со страной восходящего Солнца, то, по крайней мере - близкое). Но опять-таки повторюсь: мне кажется, некоторое специфические слова не воспринимаются как чужеродные для стиля произведения только при использовании их автором в том контексте, с которым они преимущественно (и, как правило, очень устойчивыми ассоциациями) связаны у читателя.